Неплох перевод на португальский
215 параллельный перевод
Мой летчик, оказывается, совсем неплох.
Então, não é assim tão terrível o meu aviador!
Я его раньше не замечал, но очень даже неплох, подвижен.
Quem se tinha apercebido dele? Sabes que é bom? É muito bom!
В общем и целом я ещё очень неплох : тонкая натура,.. ... глубокий ум.
No fundo sou um tipo atrativo, fino, inteligente.
Это другой расклад. Сам план был неплох.
Teria sido uma situação diferente.
Так, посмотрим, что у нас здесь. Ростбиф. Обычно он неплох.
Bem, vejamos o que temos aqui, carne assada, costuma ser boa.
Этот парень Норл знал, что делает. И для гориллы его английский был неплох.
O tal Norl parecia saber o que fazia... e para um gorila, o seu inglês não estava nada mal.
Оказалось, парень неплох.
Bolas, o rapaz saiu-se bem.
Ничего, мой немецкий совсем неплох.
Nao faz mal. Conheco um pequeno alemao.
Да, я был неплохим боксёром, и сынок мой тоже неплох.
Eu era muito bom no boxe, mas o meu filho também é.
И ты был там бесподобен! - Правда, я был там неплох, да?
Toda a gente nas filmagens está a usar chapéu, é uma questão de imagem!
Ты неплох, но нужно быть ещё лучше.
Saíste-te bem, mas tens de continuar a sair-te bem.
- Петушок в вине неплох.
- Cocar o quê? ( cock = armar )
Говорят, ты был неплох.
Dizem que você é bom.
Знаешь, и этот суп тоже неплох.
Esta sopa também não está nada mal.
- Я очень занята. - Он довольно неплох, правда?
- Olha, eu estou cheia de trabalho.
- Да, он был неплох.
- Sim, não era mau.
ƒл € белого типа он был довольно неплох.
Para um branco era bem habilidoso.
Как денек выдался? Неплох?
Que tal te está a correr o dia?
Элейн сказала, ты был неплох.
A Elaine disse que tinhas bastante jeito para isto.
Есть новый болианский ресторан, он весьма неплох.
Há um novo restaurante boliano que é muito bom.
CHAM весьма неплох в виде дуэта!
CHAM está muito bem em dueto!
Ты и сам был неплох.
Fizeste um bom trabalho.
- Эй, "Кларк" неплох.
- Este Clark é bestial.
Этот "Эрби" неплох.
Este Arby's é bom.
Не прибедняйся, он совсем неплох.
Não sejas pateta, não me importo nada.
И этот день неплох : ведь мне не пришлось есть из мусорных баков.
E este é um bom dia porque não comi lixo saído de um contentor.
Да, я был неплох.
Sim, eu era bom naquilo.
Яблочный соус вроде неплох.
Pelo menos o puré deve estar bom.
Но я действительно неплох.
Mas eu poderia ser bom.
- Свет был неплох.
- A iluminação não estava mal.
Я думаю что я тоже неплох.
Também achei que fui bem.
- Дин был неплох.
Dean era bonitinho.
Круче, чем Октябрь А тот был совсем неплох.
É bem melhor do que o Outubro, que era um anormal.
По легенде он был фотожурналистом. Он был неплох в этом качестве.
Fez-se passar por fotógrafo e era bom.
Квинси не Коломбо, но он тоже неплох.
O Quincy não é nenhum Colombo mas mesmo assim não deixa de ser muito bom.
ѕлан совсем неплох.
Ainda é um bom plano.
Я. Твой первый вариант был неплох, но ему не хватало остроты.
Fui eu. A tua primeira edição era boa, mas precisava de ficar mais picante.
- Ему кажется, что он неплох, так?
- Ele pensa que se está a sair bem, não é?
В отрубе он был неплох, хорошенький очень.
Ele foi o mais adorável homem inconsciente de sempre.
- И ты неплох, медведик.
Tu também estás muito bonito, Sparky.
Этот неплох.
Isto é bom.
Что ж, признаюсь, ты тоже был неплох.
E se eu dissesse que também és bastante bom?
Неплох?
Bastante bom?
А блондинчик неплох!
Ele é giro, o louro.
Такой тоже совсем неплох.
Nessa cor fica-lhe melhor.
- Алабамец неплох.
- O negro não é ruim.
- По мне - он и так неплох.
- Gosto do mundo assim.
Я думала, он неплох.
- A sério! - Vá lá... bom... o que é que tem de bom?
- Университет Санидейла тоже неплох.
Sunnydale não é má.
Этот довольно неплох.
Estas estão muito boas.
Мммм, этот жареный цыпленок неплох.
Esta galinha à mão está boa.
неплохо 4444
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохо получилось 56
неплохо выглядишь 50
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой план 29
неплохой 80
неплохо звучит 50
неплохой вариант 17
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо сказано 26
неплохо вышло 27
неплохое начало 40
неплохое местечко 28
неплохой парень 32
неплохо сработано 29
неплохое 32
неплохо придумано 27
неплохая работа 30
неплохо сказано 26
неплохо вышло 27
неплохая идея 277
неплохо бы 28
неплохая 64
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохо бы 28
неплохая 64
неплохое место 26
неплохие 44
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72