Неплохая перевод на португальский
1,043 параллельный перевод
Тебе, наверное, грустно жить в одиночестве. Коты - неплохая компания.
E eu vi que você vive sozinho...
Неплохая идея.
É uma boa idéia.
Я думаю, это неплохая идея...
Acho uma boa ideia.
У меня для вас неплохая новость. Да.
Temos boas notícias para você.
[Мужчина] Неплохая машина.
Nada mau, o carro.
Действительно, приглашаем девушек, это неплохая мысль, господин президент.
No fundo, a ideia de convidar mulheres... é uma boa ideia, Sr. Presidente.
К счастью, это была французкая тюрьма, и еда был неплохая.
Felizmente, era uma prisão francesa por isso a comida não era má.
Поджарим его. Неплохая идея.
- Não é má ideia.
А что, неплохая операция спасения, а?
Nada mal para um salvamento.
Эй, неплохая интуиция.
Ei, não é um mau pressentimento.
Похоже, это была неплохая пьянка.
Deve ter sido uma grande festa. Inacreditável.
Неплохая стратегия.
Näo é uma má estratégia.
Неплохая школа, но мне это быстро надоело.
Boa escola. Eu depressa me fartei.
Цена неплохая, но они очень беспокоятся.
O preço é justo, mas estão a ficar ansiosos.
- Неплохая мысль. Я бы сказал, после третьего ребёнка.
Eu preferia antes, só depois do terceiro filho.
Неплохая идея, а?
Não é boa ideia?
Неплохая креативность.
Mais uma tábua para o caixão dos espectáculos de variedades.
У нас неплохая школьная труппа, которая выступает на параде в Роуз.
Temos uma boa banda. Estivemos na Rose Parade.
Неплохая идея.
Bem visto.
Это неплохая затея.
Era um sucesso dos antigos.
Попытка была неплохая, Лао Че.
Bom esforço, Lao Che!
Неплохая штука.
Isto não é mau.
Неплохая шутка.
Rica anedota.
Это неплохая идея.
É uma boa ideia.
Для твоего возраста она у тебя неплохая!
Para a tua idade, não está nada mal.
- Это неплохая идея.
- Isso não é uma má idéia.
- Это очень неплохая идея.
- É uma boa ideia.
Это была бы неплохая идея, приготовить запасную спальню на всякий случай.
Talves seja melhor preparar o quarto dos hóspedes... Mais vale prevenir...
Я думаю, что это неплохая мысль.
É melhor algemar-te.
Неплохая идея.
Poderia ser uma boa ideia.
- Неплохая идея.
- Boa ideia.
я попрошу мое начальство поговорить с твоим начальством - и у нас выйдет неплохая рабочая группа.
Ouve, disse ao meu tenente para falar com o teu... e os dois podemos fazer equipa neste caso.
У неё неплохая банка.
A caixa é boa.
Неплохая идея.
Boa ideia!
Ну, мысль была неплохая, но это всё равно что пытаться залатать рытвины на шоссе № 9.
Foi um bom pensamento. Mas é como tentar consertar buracos na auto-estrada.
Ну хорошо, у меня есть неплохая мысль.
Tenho um truque que nos pode salvar, espero eu.
Верно, неплохая мысль.
Pois. Boa ideia.
Оскару? Неплохая мысль.
- O Oscar, boa ideia.
- Неплохая мысль.
- Nunca deixes de ter ideias dessas.
У меня есть неплохая идейка...
Tive uma ideia melhor. Vem comigo.
- Неплохая.
- Não é mau.
Знаешь, может быть это неплохая идея.
Talvez não seja má ideia.
Неплохая история.
Que história.
- Неплохая история, но моя лучше.
- Sim, urinou nas calças. - É uma boa história.
Это неплохая картина.
Essa é uma boa foto sua.
Это неплохая рецензия.
É uma boa crítica.
Неплохая идея.
Olha que nem é mã ideia.
А у девчонки была неплохая идея.
A ideia da rapariga até que nem foi má.
Мысль неплохая.
É isso mesmo.
Неплохая тачка.
Bom trabalho.
Неплохая идея.
- É uma boa ideia.
неплохая работа 30
неплохая идея 277
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохая идея 277
неплохая попытка 107
неплохая мысль 72
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17