Нибудь принести перевод на португальский
548 параллельный перевод
Вам что-нибудь принести, мадам?
Há algo que lhe possa trazer, senhora?
- Вам что-нибудь принести?
- Algum pedido, senhores?
- Тебе что-нибудь принести?
- Queres alguma coisa?
- Вам что-нибудь принести?
Posso trazer-lhe algo?
Нет, благодарю вас. Но не мог бы мне кто-нибудь принести бренди? Конечно, сэр.
Não, obrigado, mas agradecia que me trouxessem mais brandy.
- Привет. Вам что-нибудь принести?
Olá, desejam algo?
Может мне кто-нибудь принести бананавый пирог после обеда?
Alguém me pode arranjar uma torta de banana para sobremesa?
Надин, тебе чего-нибудь принести?
Quer alguma coisa, Nadine?
- Вам что-нибудь принести, сэр?
- Deseja algo, senhor?
Вам что-нибудь принести?
Quer alguma coisa?
- Вам что-нибудь принести?
- Querem alguma coisa?
Мы должны что-нибудь принести. Почему?
Devíamos parar pelo caminho para comprar uma garrafa de vinho ou assim.
И я спросила его, "Должен Джерри что-нибудь принести?"
E perguntei-lhe se o Jerry devia levar alguma coisa.
Могу я вам что-нибудь принести? ... Доктор...
Quer tomar alguma coisa?
Я попрошу кого-нибудь принести.
Vou pedir para a trazerem.
Вам что-нибудь принести? Нет... не надо.
- Posso trazer-lhe alguma coisa?
Вот. Что-нибудь принести тебе?
Posso-lhe arranjar algo?
Ответа долго не было. Вам что-нибудь принести, сэр?
- Deseja tomar alguma coisa?
Могу я Вам что-нибудь принести? Вам чего-нибудь хочется?
Precisa de alguma coisa?
Могу я Вам что-нибудь принести.
Precisa de alguma coisa?
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
Pode precisar de um mensageiro a correr, ou de alguém para lhe segurar a mão.
- Может вам что-нибудь принести?
- Precisa de alguma coisa?
Я могу принести вам чего-нибудь, сэр? Хотя бы кофе?
Posso trazer-lhe qualquer coisa da cozinha, Capitão?
Хозяин велел принести это, чтобы вы могли во что-нибудь переодеться.
O Senhor disse que em caso de não terem nada para mudar ele pediu-me para vos trazer isto.
- Принести что-нибудь?
Precisa de alguma coisa?
- Ты не мог принести что-нибудь еще?
Não podias ter arranjado outra coisa?
— Принести что-нибудь из дома?
- Queres alguma coisa de casa?
Принести тебе что-нибудь?
Quer algum remédio?
М-р Нил, я мог бы сходить вниз и принести что-нибудь?
Mr. Neal, quer que vá comprar-lhe algo?
Хочу, чтобы вы знали если вам что-нибудь нужно, что-то принести, ну, что-нибудь...
Quero que saiba que se precisar de alguma coisa, se quiser alguma coisa...
Я могу принести тебе что-нибудь
Posso trazer-te alguma coisa?
- Может принести вам что-нибудь?
Posso arranjar-lhe alguma coisa? Não.
- Можешь нам принести сюда что-нибудь поесть? - Да, сэр.
Arranjam-me alguma coisa para comer?
Принести что-нибудь.
Pensei que podia trazer-vos qualquer coisa.
Принести вам что-нибудь еще?
Querem mais alguma coisa, rapazes?
Принести вам что-нибудь?
Posso te oferecer alguma coisa?
Может вы могли бы принести мне что-нибудь.
- Não. Podem trazer-me qualquer coisa.
Дорогой, не мог бы ты принести мне что-нибудь выпить?
Querido, trazes-me uma bebida?
Принести вам что-нибудь выпить или поесть?
Bem, entre. Qualquer coisa para beber ou comer?
Принести чего нибудь?
Queres alguma coisa?
Я попрошу кого-нибудь другого принести эти бочонки. А вы с Джейком пойдите и повеселитесь.
Vou pedir a outra pessoa que traga os barris.
Принести кому-нибудь супа?
- Querem que vá buscar sopa? - NÃO!
Принести что-нибудь выпить?
Querem alguma coisa do bar?
Принести тебе чего-нибудь?
- Quer alguma coisa?
Хочу принести ей чего-нибудь.
Quero levar-lhe uma prenda.
Надо было принести что-нибудь почитать.
Devia ter trazido qualquer coisa para ler.
Давайте, я попрошу Нейтана принести вам обоим что-нибудь поесть, и мы сможем наверстать упущенное.
Vá lá, vou dizer ao Nathan para vos trazer algo para comer, e, então, podemos falar.
Принести еще что-нибудь?
Que desejam?
Вам принести еще что-нибудь?
Não é verdade. Desejam tomar alguma coisa?
Принести тебе чего нибудь?
Posso fazer mais alguma coisa por ti?
Знаешь, если им когда-нибудь понадобится сделать рентген, держу пари, мы можем принести им одного.
Sabes, se precisarem de raios X, aposto que só temos de levar um deles.
принести воды 16
принести 25
принести что 67
принести вам что 70
принести тебе чего 24
принести тебе что 57
принести чего 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
принести 25
принести что 67
принести вам что 70
принести тебе чего 24
принести тебе что 57
принести чего 20
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь другого 549
нибудь поесть 580
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672