Нибудь в другом месте перевод на португальский
143 параллельный перевод
Вы могли их высадить где-нибудь в другом месте.
Podia tê-los deixado algures no nosso litoral.
Странное у вас чувство юмора. Щеголяйте им где-нибудь в другом месте.
Um conselho, leve para outro lado o seu sentido de humor.
Где-нибудь в другом месте!
Estuda onde quiseres!
Не знаю, но если у тебя бесполезный бизнес, как этот мотель, почему бы тебе не уехать? Чтобы открыть новое дело где-нибудь в другом месте?
Não sei, mas se tivesse um negócio inútil como este motel, do que é que precisava para arranjar outro negócio?
Поговори где-нибудь в другом месте.
Vamos dar um passeio por aí.
Где-нибудь в другом месте, когда-нибудь в другое время.
Algures noutro ponto do espaço, algures noutro ponto do tempo.
Я уверен, мы могли бы, мы вполне могли бы поговорить до суда, может, где-нибудь в другом месте.
Noutro sítio? Não entendo. Não estou a ver que assunto possamos discutir.
" звини, но ты не могла бы делать свои выводы где-нибудь в другом месте?
Estou apenas seguindo os fatos.
Почему они не пасут их где-нибудь в другом месте?
Por que não os arebanharam fora do lugar? Alguém sugere isto?
- Твоя работа собирать мусор где-нибудь в другом месте.
- Vai mexer no lixo para outro lado!
Иди ищи шлюх где-нибудь в другом месте.
Vá procurar as suas prostitutas em outro sitio!
Будьте ими где-нибудь в другом месте.
Torna-te bem-vindo noutro lado.
Это не моя вина, что у него слишком маленькая голова! Пускай чинит ее где-нибудь в другом месте!
Não é culpa minha se tem a cabeça pequena!
Так иди делай "ничего" где-нибудь в другом месте.
Então vai para outro sitio.
Ладно, может вам двоим заниматься своими делами где-нибудь в другом месте.
Por que não vão chatear outro?
"Если вы хотите воевать, занимайтесь этим где-нибудь в другом месте", да?
"Se vais lutar, não o faças aqui," certo?
Что ж, нам придётся поискать деньги где-нибудь в другом месте.
Temos de ir buscar o dinheiro a outro sítio!
Нет, тогда мы поищем где-нибудь в другом месте.
Portanto vamos procurá-Ios noutro lado.
Так что... Я думаю, лучше для нас обоих будет, если я буду где-нибудь в другом месте.
Então... penso que será melhor para ambos se eu estiver noutro lugar.
вам придется поискать их где-нибудь в другом месте.
Acho que vão ter de os arranjar noutro lugar.
Я точно хотел бы встретиться с вами где-нибудь в другом месте.
Oxalá os tivesse conhecido noutro lugar.
Делайте это где-нибудь в другом месте, ладно?
Façam-no noutro lugar, então.
Я живу в Свонмиллз, но хотел бы, чтобы вы подобрали меня где-нибудь в другом месте.
Estou em Swan Mills, mas gostava que me fosse buscar a outro lado.
где-нибудь в другом месте.
Eu ficarei noutro lado.
Мама переночует пару дней где-нибудь в другом месте.
A mãe devia dormir noutro sítio por alguns dias.
Устраивайте вечеринку где-нибудь в другом месте.
Vão festejar para outro lado.
Повсюду японцы! Дэнни, садись где-нибудь в другом месте!
Danny, aterra noutro sítio qualquer!
Почему бы тебе не поострить где-нибудь в другом месте?
Porque não vai dizer piadinhas para outro lado? Estou ocupada.
Хорошо. Но может мы... может мы можем гулять где-нибудь в другом месте?
- Não podemos filmar noutro sítio?
Ты не могла бы не говорить где-нибудь в другом месте?
Importa-se de não dizer nada noutro sítio?
Откроешь где-нибудь в другом месте. Не сейчас.
Depois abre isso em qualquer lugar.
Из Канады. Пейте ее где-нибудь в другом месте.
- Levem o vosso whisky para outro lado.
- А как же университет? - Буду учиться где-нибудь в другом месте
- Resolvi alistar-me.
Вы не могли бы решить свои дела где-нибудь в другом месте?
Não podem ir acertar contas para outro lado? - Isto está a fechar.
Я уже предупреждена и завтра поужинаю где-нибудь в другом месте.
E podemos fazer planos para comer noutro sítio?
Я подумала, можете ли вы писать свою диссертацию где-нибудь в другом месте?
Pode escrever a sua tese em qualquer lado, não pode?
Поищите где-нибудь в другом месте.
Terá que procurar noutro sítio.
Будь добра, делай это где-нибудь в другом месте. Я очень, очень занят.
Faça-me um favor, some dois mais dois noutro lugar, porque estou muito, muito ocupado.
Если хочешь избить своего маленького парня, то делай это где-нибудь в другом месте.
Se quer bater no seu namorado, faça-o noutro lado.
Теперь ты видишь, когда бы девушка тут не проснулась, мне никогда не приходится говорить ей, чтобы она шла вить гнездышко где-нибудь в другом месте.
Então estás a ver, sempre que uma miúda acorda aqui, nunca tenho de lhe dizer para ir construir o ninho noutro sítio qualquer.
Просто... держи ее где-нибудь в другом месте.
Mas... mantém-na noutro lugar qualquer.
Я посплю где-нибудь в другом месте.
Eu arranjo onde dormir.
Пусть идёт и ищет себе комнату в каком-нибудь другом месте.
Ele que vá procurar um quarto.
Если вы будете ошибаться с моими деньгами, я буду вести свой бизнес где-нибудь в другом месте.
Se se enganar com o meu dinheiro mudo de banco.
Мы могли бы очутиться где-то в другом месте и времени, возможно, в другой вселенной, или где-нибудь в нашей собственной.
Podíamos emergir em algum outro lugar e tempo, talvez num outro universo, ou talvez em alguma parte do nosso próprio universo.
Помнишь нас вместе в каком нибудь другом месте?
Você se lembra de estar junto comigo em um outro lugar?
Можете продолжить это разбирательство где-нибудь в другом месте.
Vão discutir isso noutro lado.
Paзве вы не должны ceйчaс нaxодиться в кaком-нибудь другом месте нaпpимeр, в Mонголии?
Não devia estar noutro lado, a esta altura, tipo a Mongólia Exterior, talvez?
Понятно, что проценты это проценты и если будешь играть у нас тебе не будет везти больше, чем в каком-нибудь другом месте.
Claro, sabemos... que as porcentagens são porcentagens, você já tem experiência... a sua sorte não vai ser melhor do que em outros locais.
Вы не могли бы заниматься этим где-нибудь в другом месте, Майкл?
Podes fazer isto noutro sítio, Michael?
В каком-нибудь другом месте.
Noutro lugar.
нибудь в другой раз 273
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видел тебя 17
нибудь видишь 144
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь вернется 34
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видел тебя 17
нибудь видишь 144
нибудь видели 154
нибудь видела 55
нибудь вернется 34