Нибудь выпить перевод на португальский
843 параллельный перевод
Хотите что-нибудь выпить?
Quer beber alguma coisa?
Возьми что-нибудь выпить.
O meu marido procurou-te?
- Предложить тебе что-нибудь выпить?
- Posso oferecer-lhe uma bebida?
Хочешь чего-нибудь выпить, ангел?
Que queres beber, anjo?
Я поищу что-нибудь выпить.
Não sei o que há para beber.
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Porque não vais tirar essa farda e vamos tomar uma bebida?
В воскресенье вас навещу я и приглашу пойти куда-нибудь выпить.
Domingo à tarde, convido vocês para um drinque,
- Я хотел бы предложить Вам что-нибудь выпить.
- Gostaria de lhe oferecer uma bebida.
– Нальёте нам что-нибудь выпить?
- Servem-nos uma bebida? - Com certeza, meu general.
Джонни, дай ему чего-нибудь выпить. Сядь немедленно, Рэймонд!
Johnny, arranja-lhe uma bebida.
Поди, сделай себе чего-нибудь выпить, прими успокоительное, в самом деле...
Vai e trata de tomar uma bebida ou um tranquilizante.
Налейте себе пока что-нибудь выпить, всё найдёте в баре.
Sirva-se. Está tudo aqui no bar.
И в таком виде вы непременно хотели пойти куда-нибудь выпить со мной вина.
E ademais, me oferecia vinho a todo custo.
Я подумала, как было бы здорово чего-нибудь выпить.
Estava a pensar como seria bom beber água da fonte.
Принеси мне чего-нибудь выпить!
Traz-me mais uma bebida quando vieres!
Я подумал, может, мы могли бы пойти куда-нибудь выпить.
Pensei que talvez quisesse sair e beber algo comigo.
Я принесу что-нибудь выпить.
Pegarei algo para bebermos.
Хотите что-нибудь выпить?
- Toma alguma coisa?
- Можно мне чего-нибудь выпить
Posso beber alguma coisa?
Я хочу чего-нибудь выпить, потому что я не могу...
Vou buscar uma bebida a sério porque não posso...
Ладно, ладно, вот план : Я встану вон там и спрошу, не хотят ли они чего-нибудь выпить перед войной.
Então, eu vou para ali e pergunto-lhes se querem beber alguma coisa antes da guerra...
мы могли бы зайти куда-нибудь выпить. вам станет лучше.
Se quiser, podemos ir beber qualquer coisa.
Не хотите чего-нибудь выпить
Quer uma bebida?
Желает ли мадам что-нибудь выпить перед ужином?
Quer uma bebida antes do jantar, senhora?
- Тогда предложите что-нибудь выпить.
Paga-me alguma coisa? Pode ser um desses.
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Queres beber alguma coisa?
У тебя есть что-нибудь выпить?
Que tem por aqui que se beba?
Нам часто предлагают выпить что-нибудь, дабы обмыть рождение малыша, и нам строго запрещено принимать подобные предложения.
Oferecem-nos muitas vezes uma bebida, para molhar a cabeça dos bébés e nós estamos absolutamente proibidas de as aceitar.
Ладно, приготовь что-нибудь, а мы поищем выпить.
Não faz mal. Vai buscar gemadas e arranjaremos algo para brindarmos.
Вам, пожалуй, нужно выпить чего-нибудь.
Deve tomar algo para esquentar.
- Но вы же... - Точно не сможете пойти со мной и выпить чего-нибудь?
Tem mesmo a certeza que não tem tempo para uma bebida na baixa?
И кто знает, может, ты предложишь мне что-нибудь выпить.
Talvez me oferecerá uma bebida.
Хочешь выпить чего-нибудь холодненького?
Queres beber algo gelado?
Не хотите присесть, выпить что-нибудь?
Não quer mesmo sentar-se?
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
Agora não. Quando ele sair para beber ou para comprar o jornal.
Налей мне выпить, не то у меня тоже что-нибудь разболится.
Prepara-me uma bebida, George. Penso que também estou a sentir algumas dores.
Почему бы нам не пойти сначала выпить чего-нибудь?
Por que não vamos tomar alguma coisa?
Папа, хочешь выпить чего-нибудь?
Qual actriz!
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Uma bebida?
- Хотите выпить что-нибудь?
- Quer tomar alguma coisa?
Можете пока выпить что-нибудь и познакомиться с нашими друзьями.
Entretanto, porque não toma uma bebida e conhece os nossos amigos?
Хотите выпить чего-нибудь или сразу сядем за стол?
Bebem alguma coisa, ou preferem ir já para a mesa?
- Хотите что-нибудь выпить? - Нет.
Queres beber alguma coisa?
Я подумал, может ты хочешь выйти,.. ... может выпить где-нибудь.
Estava a pensar se te apeteceria sair, ir beber um copo ou assim.
Я немного, ну... немного нервничаю. Можно мне что-нибудь выпить
Estou um pouco nervoso da viagem, posso beber algo?
- Возьмём с собой что-нибудь выпить?
Levamos algo para beber?
Сначала можно куда-нибудь сходить выпить.
Podíamos sair e beber qualquer coisa antes.
Выпить есть что-нибудь?
Tens algo que se beba?
- Можно, я поднесу вам что-нибудь выпить?
- Toma uma bebida?
Послушайте, почему бы нам не сходить где-нибудь пообедать, выпить винца поглазеть на парочку картин с обнаженными фигурами...
Olha, porque é que não saímos, um jantar, bebemos um vinho, vemos uns quadros de nus...
Залечу как-нибудь к тебе выпить.
Lembra-te da minha localização, sim?
выпить кофе 35
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
выпить 281
выпить чего 17
выпить хочешь 80
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь вместе 104
нибудь видел 386
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь вместе 104
нибудь видел 386
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь получше 279
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь случится 512
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219