Но я хочу помочь перевод на португальский
206 параллельный перевод
Но я хочу помочь.
Bem, eu gostava de ajudar.
Но я хочу помочь Вам, поэтому...
Mas quero ajudá-lo, por isso, eu...
- Но я хочу помочь.
- Não percebes, pois não?
Я знаю, это твоя программа. Но я хочу помочь разрешить ситуацию.
Eu sei que o programa é seu, Larry, mas eu vim ajudar.
Но я хочу помочь.
Mas quero ajudar.
Джейк, тьi можешь не верить,... но я хочу помочь.
- Então, meu. - Jake, podes não acreditar nisto, mas estou aqui para te ajudar.
Конечно, я хочу вам помочь но празднества в честь "Зиггурата" будут длиться еще неделю.
Claro que gostaria de poder ajudá-lo... mas os festejos da Ziggurat... vão durar por mais uma semana.
Я хочу помочь вашей работе, но не могу постоянно печь пироги.
Eu quero ajudá-los, mas não posso estar sempre a fazer bolos.
Я хочу вам помочь, Джон, но мне нужно ваше сотрудничество.
Quero ajudá-lo, mas preciso que coopere.
Но я хочу служить ей, как ты служишь, помочь ей найти то, за чем она пришла.
- Excepto que desejo servi-la, tal como tu, para ajudá-la a encontrar o que quer que ela tenha vindo procurar.
Но чисто по-человечески мне вас жаль. И я хочу вам помочь.
Mas atendendo ao teu estado quero ajudar-te.
Я хочу помочь тебе, но не хочу при этом потерять свою жену, понятно?
Quero ajudar-te, mas não perder a minha mulher por causa disso.
... свадебный подарок от дяди Конрада и тетушки Джинни. - Их с нами больше нет, я хочу помочь, но...
Foi uma prenda de casamento dos meus tios Conrad e Ginny, que já não estão connosco.
Я хочу помочь вам в поимке Албайно.
Sobre ir atrás do Albino, tenho.
Чувак, я хочу тебе помочь, но ни в какой чёртов багажник никакой машины мне лезть не хочется.
Quero ajudar-te, mas ser trancado na mala dum carro, nem pensar!
Миссис Бейли, мне ужасно неловко беспокоить вас но я действительно хочу помочь вашему сыну.
Sra. Baily, não queria incomodá-la mas estou tentando ajudar o seu filho.
Келли, я хочу вам помочь, если это возможно, но вам нужно развестись.
Procurarei ajudá-la como puder mas tem que pôr a acção de divórcio.
Я хочу умереть, но моя мама не желает мне помочь.
Mas ela não me ajuda.
Я хочу помочь вам, но я должна понять, через что вам пришлось пройти.
Quero ajudá-la, mas preciso entender pelo que você está passando.
Я хочу ей помочь, мисс Томас, но у меня нет оснований.
Eu quero acomodá-la, mas não tenho autoridade.
Я понимаю, через что вам приходится пройти и хочу помочь как только могу, но безопасность этого корабля - моя первая обязанность.
Entendo o que esta passando e quero ajudar no que seja possivel, mas a segurança da tripulação é minha prioridade.
Так, я хочу помочь Виллоу также как и все вы, но мы найдем другой способ.
Quero ajudar a Willow tanto como vocês, mas encontraremos outra forma.
Вообще-то, есть кое-кто, кто мог бы помочь, но я не хочу к нему обращаться.
Por acaso, não é verdade. Há alguém que poderia ajudar, mas não lhe quero pedir.
- Я сейчас предложу кое-что, что может тебе помочь. Но я не хочу, чтобы ты принял этот жест за знак того, что ты мне нравишься.
- Tenho uma sugestão, mas não é um sinal de que gosto de ti.
Я хочу помочь Седьмой не меньше остальных, но если мы не будем осторожными, можем все оказаться с кортикальными узлами.
Quero ajudar Seven, tanto como qualquer outro mas se não tomarmos cuidado todos teremos nódulos corticais
Тони хотел помочь, но я больше не хочу лгать.
Ele só disse isso para me ajudar, mas não vou mentir mais.
Пожалуйста, прости меня, если сможешь, я был не прав, но сейчас я понял это и очень хочу помочь тебе.
Agora já sei e peço desculpa. Deixa-me ajudar-te na tua missão.
Даф, ты знаешь, я хочу помочь,.. ... но не проси меня об этом!
Tu sabes que eu quero ajudar-te, mas não me peças isso.
Ну, знаешь, я не хочу досаждать... но мы должны ей помочь.
Bem, tu sabes, eu não quero ser nenhuma peste... mas temos de a ajudar.
Мадемуазель Карлайл, Вы не хотели ничего говорить но теперь я узнал кое-что и хочу Вам помочь.
Mademoiselle Carlisle, da outra vez não me disse nada. Mas agora já sei um pouco mais. Quero ajudá-la e acredito que o possa fazer.
Слушайте, я знаю, что Вы не знаете меня и у вас нет причин доверять мне, но... Я хочу помочь Вам.
Olha, eu sei que não me conheces e que não tens razão nenhuma para confiar em mim mas... eu quero ajudar-te.
Послушайте, я хочу помочь, но я не позволю вам подставлять под огонь людей.
Quero ajudar, mas não vou deixar que possas colocar os meus homens em risco.
Может быть, конечно, не все так, как тебе хотелось бы, но на большее я пойти просто не могу. Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
Você teve o que te prometi talvez a divisão não foi igual mas não posso fazer alem que isso não quero ter nada a ver com este plano e você não conseguirá ter contato comigo em caso venha a precisar de mim
И я хочу тебе помочь, но у меня есть маленькая проблема.
E eu quero ajudar-te, mas tenho um problema.
Я хочу помочь этому мальчику не меньше тебя. Но я дала клятву соблюдать закон.
Quero ajudar este rapaz tanto como tu, mas eu fiz um juramento para preservar a lei.
Слушай, Хоппер, я хочу тебе помочь, но не смогу, пока ты не скажешь, где ты.
Hopper, eu quero-te ajudar, mas preciso de saber onde estás.
И я хочу помочь, но ты должен сказать мне правду.
E eu quero ajudar, se fores honesto comigo.
Прости, но я думаю, это нечто особенное, и я хочу помочь.
Desculpa, mas acho-o extraordinário, e quero ajudar.
Да, меня тогда выкинули из вашей конторы, но я... хочу помочь вам.
Sim, arranjei o numero de aonde você trabalhava, mas escute, eu... Eu quero ajudá-la.
Бред какой-то.. Но я все равно хочу помочь тебе.
Isso não faz sentido, Maya... mas mesmo assim eu quero ajudar-te.
И я знаю, что ты совершил ошибку и чувствуешь себя виноватым, но.. Я хочу помочь тебе.
Sei que cometeste um erro e te sentes culpado, mas eu quero estar ao teu lado.
Но я хочу помочь!
- Mas eu quero ajudar.
Я не хочу тебя удерживать и все мы хотим помочь тебе отправиться на Аляску, но для начала тебе надо начать носить носки.
Quero continuar contigo, e todos nós queremos ajudar-te a ir para o Alaska, mas tens de começar a usar meias.
Я хочу помочь тебе закончить ее, но я не могу.
Quero ajudar-te a acabá-la. Mas não posso.
Я хочу тебе помочь, но сейчас не время и не место.
Eu quero ajudá-lo, mas este não é o lugar, nem a hora.
Это странно и грустно, и... я хочу помочь, но я не знаю, что делать.
É esquisito e triste e... Quero ajudar, mas não sei o que fazer.
Дорогая Би. Иногда я хочу помочь твоей маме но она считает, что лучше, если я оставлю ее в одиночестве.
Querida Abelhinha, às vezes, quero ajudar a tua mãe, mas ela acha melhor deixá-la em paz.
Я хочу выиграть Ваше дело, но Вы не хотите мне помочь.
Quero ganhar isto, mas vai ter que entrar a bordo.
Это могло прозвучать неприятно, но я просто хочу помочь тебе развиться.
Parecem más, mas só te estou a tentar a ajudar a evoluir.
Я хочу помочь тебе. Но я просто боюсь.
Quero ajudar-te, estou apenas assustada.
Я хочу помочь, но сперва, ответь мне, что здесь творится?
Quero ajudar-vos, mas, primeiro, precisam de me dizer o que no nome dos Espíritos se passa.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я думаю 2410
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я хочу 985
но я не уверен 293
но я замужем 21
но я рад 242
но я думаю 2410
но я не жалуюсь 35
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313