Ну что перевод на португальский
37,324 параллельный перевод
Ну что ж...
Bem...
Ну что, как вы?
Como vocês estão?
— Класс! Ну что пошли к нам и оформим?
Queres ir para o quarto namorar?
Ну что же, нужно посмотреть таблицу, чтобы узнать, как быстро Американец проехал на Vulcan.
Adiante, vamos agora mostrar a tabela de tempos. Para ver quão rápido foi o The American na pista.
Ну что вам скучно иметь полностью рабочие ноги?
Agora, você está entediado de ter Dois tornozelos em pleno funcionamento?
- Ну что, тронулся?
- É isso? Você começou?
Ну что ж, тогда всё ясно.
Então, parece que é verdade.
Ну что значат для Джун неделя или две?
O que são mais algumas semanas para a June?
Ну что там?
- Como foi?
Ну, я... надеюсь, что вы сделаете то же и для меня.
Espero que faças o mesmo por mim.
Он бы сказал, что тебе надо в... ну если не в эту больницу, то в любую другую.
E ele diria que você voltasse para... Bem, talvez não naquele hospital, mas em um hospital.
Что, "ну"?
"Bem" o quê?
Да, ну тогда ты тоже, потому что ты отлично играешь свою новую роль в фильме "Цельнометаллический мудила".
Sim, bem, tu também. Por que estás a fazer um grande papel no teu novo trabalho no Nascido Estúpido.
Ну, мне жаль, что у тебя тяжелый день.
Bem, estou, ah, desculpe se estás a ter um dia difícil.
Ну, все, кроме вас. Что плохого в том, чтобы быть нормальными?
Quero dizer, tu não és, claro, mas afinal, que mal tem sermos normais?
Ну так что?
Tudo bem, o que vai ser?
Ну, скажи ему, что тебе нравится его страница в Инстаграме, пригласи его в бар.
Diz-lhe que gostas doseu insta-magia, sabes e o convida-o para o bar.
Ну, что, Грант.
Então, Grant. Grant?
Ну, я читала в отчётах, что надо было заказать определённый коньяк.
Segundo os relatos que li, temos de pedir um conhaque específico ao bar.
Ну, учитывая, через что вы прошли, и что мы собираемся делать...
Depois do que vocês passaram e com o que estamos prestes a passar,
Ну, однажды Энтони нам кое-что рассказал, но это чистая теория.
Há algo de que o Anthony falou uma vez, mas isso era... Teórico.
Ну, он знает, что должен сделать, и хочет, чтобы я упростила это для него.
Bem, ele sabe o que tem que fazer, e quer que eu lhe facilite as coisas. Mas eu não vou.
Я рассчитал, что это мой единственный шанс закончить войну по моему плану и принести победу Альянсу сепаратистов.
Calculo que esta será a minha única oportunidade de acabar com as Guerras Clónicas como planeei, com uma vitória para a Aliança Separatista.
- Мне он здесь не нужен. - Ну а мне что...
- Eu não quero que ele fique...
Ну, труба была за гардеробом, так что только моя одежда.
Foi por cima do meu guarda-roupa, por isso perdi as minhas roupas.
Ну, на самом деле, это не то, чего я хочу, потому что я хочу, чтобы это решение приняла ты, а ты отказываешься делать это.
Isso não é o que eu quero, porque quero que tomes esta decisão, mas tu recusas-te.
Ну, когда-нибудь ты поймешь, что значит делать сложный выбор.
Um dia irás perceber. O que significa fazer escolhas difíceis.
О, ну, я не уверена, что она была монстром.
Não tenho a certeza que fosse um monstro.
Ну, он сказал, что нам не по пути. Ничего не выйдет.
De acordo com ele, estamos em lugares diferentes e nunca daria certo.
— Ну например : "Она плохая потому что у него есть такая".
- Bem, acabaste de dizer que não é bom só porque eu tenho um.
— А что у тебя? — Ну...
- O que é que tu fizeste?
Ну, за исключением финна Нико Росберга, который по какой-то причине заявляет, что он немец.
Bem, além de Nico Rosberg, que é finlandês, Mas, por alguma razão, Alega que é alemão.
Что кругом ковбои Ну ты даешь.
E o cowboy... Oh, você é.
- там всё что надо - что надо в рекламе, на экране ну и хорошо же?
Tudo o que você precisa. - Todos vocês Necessidade para o anúncio. Está na tela.
Ну, у него отказала печень и сейчас он медленно остывает в ледяных сумерках арктической ночи, так что нет.
Bem, seu fígado falhou E agora está solidificando lentamente No crepúsculo gelado de um Noite ártica, então isso é um não.
Ну, я полагаю, что лучше подвести итоги на данном этапе сказав, по "политическим причинам".
Bem, acho que é melhor Resumido nesta fase Dizendo "razões políticas".
Ну, мы провели последние пару часов в магазине, надеясь найти идеальный клюквенный соус, что нам удалось.
Bem, passamos as últimas duas horas no supermercado à espera, à procura pelo molho de arando perfeito... que encontramos. Então, obviamente vale a pena.
Ну, спасибо вам большое, за то что я пришла.
Quer dizer, detesto Ação de Graças, mas assim.
Да, ну, я не говорила, что ты поймёшь на своём примере.
Sim, bem, não disse que lá chegarias por ti mesmo.
Ну, если я красивая, то ты тоже красивая, потому что мы похожи.
Bem, se sou bonita, tu és bonita, porque somos parecidas.
Это не всегда работало, потому что, ну, вы разные.
Nem sempre resultou, porque, bem, não sois todos iguais.
Брось мне кость. Ну хоть что-нибудь?
Dá-me alguma coisa, por favor?
Ну, что за спешка, Джейн?
Qual é a pressa, Jane?
Ну, знаешь, что я думаю?
Sabes o que eu acho?
- Ну, а я нет. И я не думаю, что ты бы рисковала, при таких обстоятельствах.
E acho que terias feito o mesmo.
Ну, что случилось с твоим отцом?
E o que aconteceu ao teu pai?
Ну, я думала завернуть его, как подарок, но потом подумала, что я вручу его тебе, а ты мне, и я на него пописаю. А это показалось мне странным.
Eu ia embrulhá-lo como um presente, mas teria que to dar e ias entregar-mo para eu poder mijar nele, seria estranho.
Ну же, Себастьян, чего ты ждешь? Чтобы Бог сказал тебе, что все в порядке?
Sebastian, estás à espera que Deus diga que sim?
Да, ну, это не то, что я сказал.
- Não foi isso que eu disse...
Ну, когда я сказал, что не буду стоять у тебя на пусти, я не имел в виду, что я не буду копать про вас.
Não atrapalhar não significa que não vá descobrir.
Ну и потом, как твой лучший друг, я поеду с тобой, чтобы убедиться, что все в порядке.
Então, como a tua melhor amiga, vou contigo para garantir que ficas bem.
ну что еще 84
ну что ещё 68
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что вы 508
ну что же 748
ну что ты говоришь 20
ну что ещё 68
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что вы 508
ну что же 748
ну что ты говоришь 20