Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Ну что же

Ну что же перевод на португальский

1,921 параллельный перевод
Да, ну что же, тогда я пойду к Брентам.
- Então, vou à casa do Brent.
Ну что же, похоже, фальшивая улыбка все-таки понадобится
Parece que o sorriso artificial até deu jeito.
Ну что же, пусть они запомнят нашу кончину.
Bem, vamos fazer o fim memorável.
- Ну что же...
Ora bem... Isto vai ser divertido.
Ну что же, нужно избавиться от этого вируса.
Bem, temos de eliminar o vírus.
Ну что же, теперь ты знаешь.
Bom agora já sabeis.
Ну что же ты так долго?
O que poderá estar a demorar tanto tempo?
Ну, и что же ты узнала? Этот клуб нанимает нелегалов прямо пачками и некоторые из них пропадают...
Que o clube contrata trabalhadores ilegais e muitos deles têm estado a desaparecer, e...
Ну да, потому что сесть в машину с совершенно незнакомым человеком, это же вовсе не самый тупой поступок.
Se quiseres. Sim, porque entrar num carro com um completo estranho não é a opção mais idiota de todas.
Ну ты же сказал, что это в двух часах езды. Я не знала, что это займет всю ночь.
Mas disseste que eram duas horas, não pensei que fosse a noite toda.
- Ну, я же сказал, что мы сейчас будем.
- Tenho. - Disse que estávamos a subir.
Ну же, ДиНоззо, дай мне что-нибудь.
Vamos, DiNozzo, dá-me alguma coisa.
Ну же, Мора. Что он сказал обо мне?
O que é que ele disse sobre mim?
Просто если... А если нет, то всё ещё есть вероятность, что в городе находится артефакт который производит какую-то странную энергию вызывающую всё это ну или же эти странности высасывают энергию откуда-то ещё.
- Apenas se, e se não for, então ainda é possível que haja um artefacto na cidade capaz de gerar uma forma de energia que está a causar isto, ou está a atrair de outra fonte.
Это же я! - Ну и что?
E depois?
Ну же, сделайте хоть что-нибудь!
Faça alguma coisa!
Плохо, но всё же это не наше дело Ну, что остается только Векс в качестве свидетеля,
Nada bom, mas não é assunto nosso.
Ну что же...
Bom...
Ну, что же мы будем делать?
Bem, o que vamos fazer?
Доктор, ну сделайте же что-нибудь.
Doutor, você tem que fazer algo por ele.
Ну, я и не ожидал, что ты поймешь Ты же не рыцарь
Não esperava que entendesses. Não és cavaleiro.
Ну и что же дальше?
Então, o que acontecerá?
Надеюсь, только хорошее. Ну, конечно же, хорошее. Так что происходит?
Aqui vai uma música que você talvez se lembre pelo...
Ну что ты, братан, это же раздевалка.
Vá lá, meu! Isto é um balneário.
Ну же, папочка, Я хочу услышать, что ты хочешь сказать про свою малышку.
Deixa-o falar, quero saber o que tens a dizer acerca dela.
Ну же, я хочу, что бы она начала обнимать меня.
- Vá lá... - Quero que ela me comece a abraçar.
Ну же, Маршалл, ты должен понимать, что этот парень-катастрофа.
Vá lá, Marshall, tens de admitir, o homem era um desastre.
Ну же, Гаюс, это всё, на что ты способен?
Então Gaius, é o melhor que te ocorre?
Ну, приступы могут ухудшится. Они могут подвергнуть вас на риск черепно-мозговой травмы или падения. И если они продолжатся с той же интенсивностью, что мы видели сегодня, у вс произойдут необратимые изменения мозга.
Corre o risco de sofrer lesões na cabeça e quedas e, se continuarem com a intensidade que vimos, é provável que sofra danos cerebrais irreversíveis.
Ну же, Билл, ты ведь знаешь, что все не так просто.
Bill, não é assim tão simples.
Ну, и что же они делают?
Certo, o que faz isto?
Ну же, что ты можешь?
Anda, mostra-me.
Ну и осёл же я! Как это славно, что я - сын умерщвлённого отца!
Pois o assassinato, embora não tenha língua, fala com mui miraculoso órgão.
Ну что ты, Дебби! Я же идиот!
Está bem, Debbie, sou um idiota!
Ну, что же вы?
Vá.
Ну же. Тащи сюда свой зад. Что?
- Vá lá, anda cá.
Ну, пару раз упомянул. Но... я же не знал, что вы всё понимаете.
Talvez, mas eu não sabia que me entendiam.
Ну, ты же знаешь, что я в спектакле играю, вот и репетировал.
Bem, sabes o que é? Entrei para uma peça de teatro... e estava a ensaiar.
Ну же, Томми. Скажи что-нибудь.
Vá lá, Tommy, diz qualquer coisa.
Ну, так что же ты слушал?
- O que ouvias?
Ну же! Скажите мне что-нибудь!
Vamos, preocupem-me, depressa!
У меня, конечно, есть что показать, но я не считаю... Ну же, Большая мамочка, сейчас надо все открыть.
Bem, eu tenho uma data deles, mas não são do tipo que quer...
Ну, я же не сказала, что он их любил так же, как ты любил меня только что.
Eu não quis dizer que ele as amava do jeito que você me amou.
Ну, вы же сами только что предположили это.
Bem, você foi quem o sugeriu.
Ну, и во что же вы тогда верите?
Bem, então em que acredita?
Ну, если они вам не нравятся, это еще не значит, что вы не такой же, как они.
Bem, só porque não gosta deles não significa que não é como eles.
Ну когда же вы поймете, что нельзя исправить прошлое?
Mas quando é que vais aprender que não podes mudar o passado?
Ну если версия самоубийства тебе не кажется очевидной, тогда что же ты думаешь?
Bem, obviamente que você não pensa em suicídio. Então, o que pensa?
Ну же, Ро-лигофрен. Ты что, не спросишь, что случилось?
Rho-tard Não vai perguntar o que aconteceu?
Ну ты же сказал, что у тебя плохая новость, а какая хорошая?
Disseste que tinhas uma notícia má. Qual é a boa?
И пусть это будет грязным мартини, хорошо? Ну, так что же?
Mas quero que sejam Dirty Martinis, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]