Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Ну что вы

Ну что вы перевод на португальский

2,414 параллельный перевод
- Ну что вы заладили? Хватит!
- L, em seguida, grind.
Ну что вы такое говорите?
Não, padre.
Ну что вы мне на это скажете?
Estão entusiasmados?
Ну что вы? Кто со мной?
Vá lá, quem é que está comigo?
Ну что вы ругаетесь вечно?
Estou farta de ver toda a gente a discutir.
Нет, нет, ну что вы... Вы верили в нее. Вы дали ей шанс.
Acreditou nela e deu-lhe uma oportunidade.
- Ну что вы, я ваш фанат.
Claro, sou um grande fã seu.
Ну что же, вы прекрасная юная девушка.
Bem, é uma jovem bonita.
- ♪ Ну а вы то что - ♪ Нет, вы только посмотрите
- Vejam só isto
Ну, их двоих я знаю с колледжа, а с Вами, потому что Вы просто подсели за наш столик.
Bem, conheço estas duas da faculdade e a si, conheço-a por se sentar ao calhas na nossa mesa.
- Ну конечно нет, потому что вы не способны испытывать какие-либо чувства к кому бы то ни было.
- Bem, claro que não, porque você é incapaz de sentir algo por alguém.
Ну, тогда вы можете объяснить мне, то, что происходит.
Então, explique-me a situação.
Ну, так что бы вы хотели поесть?
Então, o que querem comer?
Ну, у меня или хорошие новости или плохие зависит от того что вы думаете.
Bem, tenho boas ou más notícias, depende de como as encaras.
( Засвистел чайник ) Хорошо, ну, я передам ей, что Вы заходили.
Certo. Eu digo-lhe que esteve cá. Obrigado.
А потом я увидел, что вы и сами неплохо справляетесь... ну я...
Mas vi que se estavam a sair bem sozinhos e...
Ну что Вы.
O prazer foi meu.
Если то, что моя жена говорит, правда, вы скрывали вашу тайну долгое время.
Se o que minha mulher diz é verdade, escondeu a sua por muito tempo.
Ну, я догадывалась, что вы поддерживаете отношения.
Pelo vistos vocês voltaram a falar-se.
Ну и что вы думаете?
O que acham disso?
Ну что народ? Вы готовы услышать лязг и скрежет?
Crash Palace, quem está pronto para alguma destruição?
Ну, что вы, мы не наказываем один штат, мы просто помогаем другим.
Não está a penalizar outro estado. Está a ajudar outro estado.
Ну так что, вы с Маркусом того?
Então tu e o Marcus fizeram-no?
Ну, что еще вы не сказали мне?
Bom, há mais alguma coisa que não me tenham dito?
- Подумайте, что вы делаете? - Ну давай, рискни.
Tenha cuidado.
Ну, Зевс слишком хорош, чтобы нуждаться в дрессировке... так что я полагаю, что вы здесь чтобы оставить его?
Bom... O Zeus é muito bem comportado para precisar de treino. Acho que veio cá porque precisa de o alojar?
Ну что, отличное интервью, надеюсь, вы довольны.
Grande entrevista. Espero que tenha conseguido tudo.
Я знаю, как усердно вы работаете... ну и я сказал, что на третьем этаже никто не живет.
Eu sei o quanto você trabalha, por isso, disse-lhe que não havia ninguém no 3º andar.
Ну хватит, парни, что вы насели...
- Vá lá, pessoal. Poupem-me.
Так что, вы идите вперёд, а я подтянусь чуть позже. – Ну как скажешь.
Encontramo-nos mais tarde?
Ну и что вы мне прикажете делать с вами?
O que faço consigo, Sra. Mills?
Ну, Кей, пора тебе уже выйти потому что это начинает меня уже слегка подбешивать.
Mas olha, K, agora podes aparecer. Começo a ficar irritado!
Ну, и я в общем... Я подумал, что, может быть, сейчас вы лежите, замотанный сосисками, и смотрите в лицо смерти.
E, sabe percebi que ia acabar envolvido em salsichas a enfrentar a morte certa nesta altura da aventura.
Да? Ну, а я не заинтересована в любезностях или разговорах по душам, так что буду благодарна, если вы просто сразу перейдете к сути дела, и я смогу вернуться к своим делам.
Não estou interessada em quebrar o gelo nem em conversa da treta, por isso gostaria que fosse ao que interessa, para que eu possa continuar com a minha manhã.
А о чем? Ну, я уверен, вы уже в курсе того, что она скончалась пару недель назад.
Decerto sabe que ela faleceu há duas semanas.
Ну да ладно. Я так рад, что вы приехали, помощники.
Seja como for, estão todos aqui, trabalham todos para mim e isso é fixe.
Ну, большинство людей козлы, если это то, что вы имеете в виду.
Bem, a maior parte das pessoas são burras, se é isso que quer dizer.
Ну, не думаю что вы должны беспокоиться что г-н Джон Мор станет выступать против вас.
Bem, acho que já não tem de se preocupar com o Sr. John More a falar contra si.
Ну а что вы с нами сделаете, стариканы?
O que é que os cotas vão fazer?
Ну, мы оба знаем что вы не убивали Ларри Сайзмора потому что вы были неожиданно поглощены желанием бесплатного обеспечения безопасности Британского консульства.
Bom, ambos sabemos que não matou o Larry Sizemore porque estava de repente sobrecarregada pelo desejo de proporcionar segurança gratuita para o consulado britânico.
Ну, наконец-то, я знал, что вы придёте.
Finalmente! Sabia que viriam.
– Ну что, вы готовы?
Estás preparado para fazer isso?
Ну, я надеюсь, что вы будете со мной и день и ночь, как и я с вами, и мы будем отмечать.
O que significa isso? Espero que você fique comigo dia e noite como eu ficarei com vocês para podermos comemorar.
Ну, потому, что бактерия, попадая в тело человека... на самом деле, это чудо, что вы ещё не заразились.
Bem, porque as bactérias... ah, o... uma vez que entram no corpo humano... é um milagre que não estejam infectados já, como uma questão de facto.
Ну, знаете, когда вы можете быть вместе и вам не надо разговаривать. Ты и так знаешь, что она думает.
Sabe, quando está com alguém e nem precisa conversar, já sabe o que ela está a pensar.
Ну что ж... Раз этот доходяга, по-вашему, и гроша ломаного не стоит, вы не против, если я поступлю с ним так, как считаю нужным?
Ora não te importas que eu trate este preto à minha maneira, pois não?
Ну что, вы готовы выйти и порвать всех на хуй?
Prontos para dar ao cu e sacar-lhes guita?
Я знала, что вы сохраните мою тайну.
Sabia que vocês guardariam o meu segredo.
Ну что ж, вы - госпожа, поставившая всю страна на колени.
E aqui está... A Dominatrix que deixou a Nação de joelhos.
Ну ладно, вы можете мне доверять, я врач, что еще вы тут прячете?
Vá lá, pode confiar em mim. Sou médico. O que mais esconde aqui?
Ну что, вы тут с папой не ссорились?
Então está de acordo Papá? Sim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]