Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Обещайте мне

Обещайте мне перевод на португальский

61 параллельный перевод
Если я расскажу об этой штуке с корабля, обещайте мне, что вы не заберёте у мою шляпу из большой страны Техаса.
Se eu falar da coisa da nave, têm de me prometer que posso ficar com o meu chapéu... do grande país do Texas.
Пожалуйста, обещайте мне.
Por favor, prometa.
Джеймс, пожалуйста, обещайте мне!
James, promete-me!
Обещайте мне не ссориться больше.
Prometam-me nunca mais se zangarem.
Я возвращаюсь в Альбасете. Обещайте мне, что позаботитесь о нём.
Vou voltar para Albacete, prometam-me que cuidam dele.
- Гастингс, друг мой, обещайте мне одну вещь. - Что, Пуаро?
Hastings, meu amigo, prometa-me uma coisa.
Только обещайте мне, что ничего не скажете отцу.
Mas prometa-me que não dirá nada ao seu pai.
- Обещайте мне, никому ни слова.
- Prometa que nâo conta a ninguém.
Если я справлюсь, если я проберусь на обе базы, обещайте мне командование атомной подлодкой!
Se eu o conseguir, se atingir ambos os portos... Eu quero comandar o meu próprio submarino nuclear.
Обещайте мне... что вы никогда не продадите фабрику Шмунца... ни одному из этих больших конгломератов.
Promete-me que nunca venderás a fábrica Smuntz a um desses grandes aglomerados.
- Обещайте мне кое-что, месье Брошан.
Seja como for, vai prometer-me uma coisa.
Обещайте мне, что с ним ничего не случится.
Diga-me que não lhe vai acontecer nada.
Ладно, обещайте мне, что и вы попробуете. Вы ведь попробуете суперочиститель?
Prometem-me que vão esperimentar essas plantas?
Обещайте мне, что будете пользоваться им разумно.
Prometa-me que a vai usar de forma sensata.
Но обещайте мне кое-что, потому что я знаю, он был вашим другом. Если доктор Колльер снова свяжется с вами, вы должны дать нам знать. Да.
Mas prometa-me uma coisa, porque sei que ele era seu amigo, se o Dr. Collier a contactar, tem de nos dizer.
Обещайте мне. Прошу вас.
Pelo menos não antes da estreia.
Только обещайте мне, что вы позаботитесь о | Мерле и ребенке, хорошо?
Prometa-me apenas que vai cuidar da Marla e do bebé, está bem?
Обещайте мне, что не пойдете.
Prometam-me que não vão lá.
Обещайте мне, что нигде не будете их использовать Конечно
Prometa que não usa isto em mais lado nenhum.
Я не знаю, где вы найдете деньги, но обещайте мне - как только нагоните Пирсона, вломите этому гаду прямо между глаз!
Não sei como vais arranjar o dinheiro mas tens que me prometer uma coisa. Quando apanhares o Pierson, terás que lhe dar um murro bem no meio da fuça dele por mim.
Обещайте мне, что не сдадитесь.
Prometam-me que vão continuar a tentar.
Я знаю, это будет трудно, но обещайте мне, пожалуйста...
Sei que vai ser difícil, mas prometa-me.
Обещайте мне, что она не тронет меня.
Tem de me prometer que ela não me toca.
Обещайте мне кое-что, хорошо?
Pode fazer-me um favor? Pode...
Рэнди, обещайте мне, что вы позвоните нам, если что-нибудь узнаете.
Randy, prometa-me que vai avisar-nos se alguma coisa mudar.
Обещайте мне.
Prometam-me.
Обещайте мне отдохнуть.
Prometam-me que terão calma.
Обещайте мне, что попытаетесь.
Prometa-me que vai tentar.
Обещайте мне, что вы позаботитесь о том, что с Астрид все будет в порядке, когда меня посадят.
Prometa-me que vai certificar-se de que a Astrid vai ficar bem, quando estiver preso.
Боже ты мой. Все, о чем я вас прошу, не пишите об этом в рапорте. Обещайте мне.
O que estou prestes a contar, não escrevas, promete-me.
Спасибо, но обещайте мне, что вы будете честны.
Obrigada, mas promete que serás sincera.
Анна обещайте мне кое-что.
Anne... Prometa-me uma coisa.
Обещайте мне, что попытаетесь.
Prometa-me que vai tentar. Quando os repórteres vierem.
Обещайте мне, что вы не причините вред моему сыну.
Prometa-me que não vai magoá-lo.
Обещайте, что никогда не будете мне лгать, как Чарльз.
Promete que nunca me vais mentir, como o Charles fez.
Только обещайте... дать мне хоть немного времени.
Mas quero que me garanta uma coisa. Dê-me tempo para o convencer.
Обещайте..... мне.
Prometa-me.
Если я... не вернусь, обещайте пойти ко мне домой, найти мои рукописи и... все уничтожить?
Se eu não voltar a vê-lo, vá a minha casa, procure o meu bloco de notas e destrua-o. Todos os meus manuscritos...
"Обещайте, что подобного вопроса больше мне не зададите?"
Promete-me que não me voltas a perguntar, por favor.
- Обещайте мне.
Claro que não. Prometa.
Только обещайте сказать ей, что мне очень жаль.
Prometa-me que lhe dirá que eu lamento.
Обещайте мне.
Prometa-me isso.
Обещайте мне, пожалуйста. Обещайте мне, что вы ничего не будете делать.
Prometam-me que não vão fazer nada.
Напишите мне хоть несколько строк и обещайте, что всегда будете со мной так же ласковы, как вчера.
"Escreva-me sempre algumas linhas e me diga " que você nunca, para sempre, vai ser menos gentil comigo do que ontem.
Обещайте мне
Façam-me uma promessa.
Обещайте нанести мне визит.
Prometa-me que me visita no futuro.
Обещайте, что вы ему поможете. И окажите мне одну услугу.
"Prometa-me que o vai ajudar, e quando o fizer,"
Я знаю, все мы здесь любим посмеяться над кем-нибудь, но в самом деле, народ, если Шейла придет завтра, обещайте ничего ей обо мне не говорить.
Sei que nós gostamos de um pouco de confusão, mas a sério pessoal, se a Sheils vier aqui amanhã, prometem ficar calados, sobre mim?
Обещайте мне!
Prometa!
Клэр Бичем Рэндалл, обещайте, что вы вернетесь ко мне.
Claire Beauchamp Randall, promete-me que vais voltar para mim.
- Обещайте мне, что вытащите меня отсюда.
Tem de me prometer que me livra disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]