Он вам не нравится перевод на португальский
48 параллельный перевод
Он вам не нравится?
Não vos agrada?
Конечно же, он вам не нравится.
Claro que não gostam dele.
Почему вас это волнует, он вам не нравится?
Porquê? Não gostas dele?
Он вам не нравится?
Não gostam dele?
- Он вам не нравится?
- Não gosta dele?
"Возможно, он вам не нравится, Министр... но нельзя отрицать, что у него есть стиль".
Podes não gostar dele, Ministério, mas não podes negar que tem estilo.
- Я знаю, он вам не нравится, но...
- Espero que aprove. - Sei que não gosta muito dele.
Она с Питером, я знаю, он вам не нравится, но это не важно.
Ela... Ela está com o Peter, E sei que não gosta dele, mas isso não tem nada a ver.
Он вам не нравится?
Não gostas dele?
Он вам не нравится.
Não gosta dele.
Я знаю, он вам не нравится, и ему до меня далеко, но вы ведь и меня не сразу полюбили, так ведь?
Sei que não gostam dele por ele não ser eu, mas também não gostavam de mim, ao princípio, pois não?
- Знаю, он вам не нравится...
Eu sei que não gostas do tipo, mas...
Он вам не нравится?
Não gosta dele?
— Он вам не нравится?
- Não apreciais?
Он вам нравится, не так ли?
Sou eu quem paga o seu salário certo?
Я не спрашиваю, понравился ли вам Курт, он никому не нравится.
Não vou perguntar-te se gostas do Kurt, ninguém gosta.
Я заметила, что он вам нравится, Хотя я считаю, что вы едите не достаточно.
É do que mais gosta, mas continua sem comer o suficiente.
Кстати, вам он тоже не нравится.
- E você também não gosta.
Если вам так нравится этот парень, то почему тогда вы не хотите, чтобы он женился на Мериэн?
Mas, se gosta tanto deste gajo porque é que não o quer casado com Marian?
- Почему он вам так не нравится?
- Porque näo gosta dele?
Думаю, вам он тоже не нравится.
Não espero que simpatizem com ele.
А вы не пробовали сказать ему, что он вам нравится как друг?
Quer dizer, já lhe experimentou dizer que só gosta dele como amigo?
- Вам он не нравится?
- Não gosta dele.
Он вам не нравится, Бетховен?
- Não gostou dessa, Beethoven?
Я думаю, он убил своих родителей. Вам этот парень не нравится, правда?
Não gosta nada desse homem, pois não?
Он вам не нравится?
Bem, houve alguma controvérsia. Não lhe agrada?
Вам не нравится, что он пишет шариковой ручкой.
Você não gosta que ele use uma esferográfica.
Вам не нравится, что он кладет три куска сахара в чай.
Você não gosta que ele ponha três torrões de açucar no seu chá.
Вам не нравится, что он любит "Фрости-снеговика", поэтому вы убеждены, что он совершил нечто ужасное.
Você não gosta que ele goste do "Frosty, the snowman". E está a deixar que isso a convença de algo terrível, simplesmente terrível!
Что ж, есть тот факт, что вам не нравится мистер Маклин, потому что он - чокнутый либерал, обнимающийся с деревьями.
Tem alguns factos concretos?
Не то чтобы я горела желанием вам признаваться но он мне нравится И может, когда-нибудь я потеряю с ним девственность
Embora não vos deva mais confissões, mas eu gosto mesmo dele e talvez perca a minha vigindade com ele.
И вам не нравится, как он пялится на вас своими маленькими душещипательными глазенками?
E não gosta que ele esteja a olhar para si com os seus olhinhos comoventes?
Но он вам и самой не нравится, миледи.
Mas também não gosta dele, minha senhora.
- Разве он вам не нравится?
- Não gosta dele?
Он не... и не смотря на ваше нетерпение, последнее, что вы хотели бы делать, это заключать эту сделку, потому что вам не нравится Уолтер, а Уолтеру не нравитесь вы.
Apesar da sua impaciência, a última coisa que quer fazer é este negócio. Porque não gosta do Walter e o Walter não gosta de si.
Не нравится он вам, пусть не нравится.
Se não gosta dele, não gosta dele.
Вам не нравится, что он приходит?
Não gosta de tê-lo por cá?
Он Шив, он может съесть даже холодную еду. Только скажите, что Вам не нравится.
Aqui o Shiv, ele até come comida gelada depois não digam que não gostam.
Очевидно, вам не нравится доктор, и, очевидно, я не нравлюсь ему, иначе бы он не привел меня туда, где во время осмотра тычут в лицо ружьем.
Está claro que você não gosta do doutor. Tão claro quanto ele não gosta de mim, ou não me levaria na mira de uma arma durante uma entrevista de emprego.
Он первым попал к пациенту. - но не захотел мне ассистировать, потому что хотел убедиться, что МРТ сделано так как Вам нравится.
Ele viu o paciente antes, mas não queria vir comigo porque queria ver se a sua RM estava bom para ti.
Он поэтому вам не нравится?
Por que ele se dá bem com o teu pai?
Если он вам обеим нравится, ни одна не должна ничего предпринимать.
Se estão ambas interessadas, ninguém se faz a ele.
- Он мне нравится. - Вам никто не нравится.
- Não gosta de ninguém.
Это один из тех, кто вам нравится, не он?
É uma das que gostas, não é?
Вам не кажется что он должен быть с кому что нравится больше, чем он.
Não achas que deveria ser ele a escolher com quem quer estar.
Вам он не нравится - так обжалуйте его.
Se não gosta dela, resolva isso num recurso.
И может, вам не нравится, что он тут работает, но ему это нужно.
E não precisa de gostar do facto de ele trabalhar aqui, mas isto é algo que ele precisa de fazer.
он вампир 40
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам понравится 22
он вам поможет 19
он вам сказал 20
он вам нравится 40
он вам понадобится 16
вам не нравится 105
он вам нужен 20
он вам знаком 16
он вам что 23
он вам понравится 22
он вам поможет 19
он вам сказал 20
он вам нравится 40
он вам понадобится 16
вам не нравится 105