Не нравится перевод на португальский
10,169 параллельный перевод
- Не нравится?
O quê? Não gosta?
- Но, чувак, если тебе это не нравится, мы можем передумать.
- Mas olha, meu, se não te agrada, podemos repensar nisso.
Тебе же не нравится это шоу.
Tu não gostas de jogos de vídeo.
Возможно, тебе не нравится столь мрачное и тёмное место..
Muitos, jamais gostariam de um lugar triste como este.
И приготовлю для Вас на ужин рагу. Вам не нравится рагу?
Vamos ter estufado de cogumelos esta noite.
Людям не нравится пердеж других людей.
As pessoas não gostam dos peidos umas das outras.
Мне это не нравится.
Não gosto.
Мне не нравится, что вы не придерживаетесь плана.
Não gostei que não tenhas respeitado o nosso acordo.
Мне не нравится, как он пытается преподнести нам царя.
- Eu não gosto do jeito que ele está tentando retractar o czar.
Но несмотря на это, вам очень не нравится мой подход ко всему.
Apesar de tudo isso, tem um grande problema com a forma como faço as coisas.
Боже, не нравится мне, что она там разъезжает.
Céus, odeio que ela ande por aí assim.
- Если вам не нравится...
Se não gostar...
- "Не нравится" - не то слово.
Nem é uma questão de não gostar, é horrenda!
Мне не нравится, когда радикализм смешивают с терроризмом.
Não gostei que alimentasse a confusão entre radicalismo e terrorismo.
Мне совсем не нравится ваш кашель, миссис Балмер.
- São da Linda? Sim. Escolheste uma rapariga incrível, Ian.
Ты же не возражаешь? Мне нравится, когда она приходит.
Talvez um unguento Mentholatum, quando a dor abrandar um pouco.
Ей не нравится даже Бельчонок Наткин, хотя он просто картинка в книжке! Всё хорошо, дорогая! Мамочка идёт!
V-U-B-H-A-V-P-A
Мне не нравится твой тон.
Tu aí, não gosto do teu tom.
Мне не нравится бумажная работа.... но я лучше порежу палец о край бумаги чем поймаю пулю в задницу.
Eu não gosto de papelada, mas prefiro um corte de papel do que levar com uma bala no rabo.
Такой, которому не нравится что его так нызвают.
Do tipo que não gosta que lhe chamem preto.
Мне не нравится ваш кузен, и я никогда бы не стала с ним спать.
Eu não gostava do seu primo e nunca dormiria com ele.
Тебе здесь не нравится?
- O Frank não gosta? - Não, é agradável.
- Мне это не нравится...
- Não estou muito seguro disto.
Эй, мне нравится это не больше, чем тебе.
Eh, não gosto disto mais do que tu.
Это всё, что у нас есть. - Мне не нравится.
- Eu não gosto.
Мне не нравится подтекст во всем этом.
Não gosto das entrelinhas nem um bocadinho.
Никогда не думал, что скажу это, но мне нравится чокнутый ученый.
Nunca pensei em dizer isto, mas gostei do cromo da ciência.
Что ж... это явная попытка со стороны защиты устранить присяжного, который им не нравится.
É uma clara tentativa da defesa para tirar um jurado que não gostam.
Тебе не нравится?
- Não gostas dele aqui?
Ему не нравится на диване?
Ele não ficará mais confortável no sofá?
Если что-то не нравится, скажи "стоп", и это прекратится.
Se não gosta de algo, ordena que pare e isso para.
Мне это не нравится.
Não gosto disto.
А кому не нравится играть в Бога?
E quem não gosta de fazer de Deus?
Никому это не нравится.
Ninguém gostou disso.
Тебе не нравится, когда он говорит о созревании твоей шейки матки?
Não gostas quando ele fala da abertura do teu colo do útero?
Хорошо, она сокращает, как мы репетировали, хотя ей это и не нравится.
Boa. Está a abreviar embora deteste fazê-lo.
Мне не нравится приезжать сюда, угрожать, что постучусь в дверь, но если ты не перезванивал и не отвечал на смс, то чего ты ждал?
Não gosto de cá vir ameaçar bater-te à porta, mas se não atendes e não respondes às mensagens, que queres?
Если тебе что-то непонятно, спроси меня, её, кого угодно, но если ответ тебе не нравится, не спрашивай ещё 20 человек, доверься инстинктам.
Se não perceberes alguma coisa, pergunta-me a mim, a alguém. E se não gostares da resposta não perguntes a mais 20. Confia nos teus instintos.
- Не нравится мне это, Рич.
Não gosto disto, Rich. Não gosto nada...
Не нравится. - Это немцы, они все делают по правилам.
- São diligentes, só isso.
Артисты говорят, им не нравится мое лицо.
Todas as bandas que abordei não gostaram da minha cara.
Не нравится – проваливай!
Se não gostas, vai-te embora.
Она спросила, нравится ли мне это Но я метафоры не понял
Ela disse : "Gostamos disso" Mas não topei a metáfora
Мне это не нравится. Пожалуйста, терпи, пока СукХи не вернётся.
Eu te abomino.
Вот это мне и нравится в ней. Её простота.
- É isso mesmo que eu gosto sua simplicidade.
- Он мне не очень нравится.
- Não gosto muito dele.
Как и то, что я читаю комиксы. - Не всем женщинам это нравится.
- Nem todas as mulheres gostam disso.
- Она сказала, ей нравится с тобой работать, но немцы отменились, а она свою карьеру не хочет спускать в унитаз.
Disse que adorou trabalhar contigo, mas agora que a PolyGram saiu não vai passar mais um ano a ver-te desperdiçar a carreira dela.
Если это нравится Дайане Китон, то почему не должно нравится мне.
Sabes, é o suficiente para a Diane Keaton. - É o suficiente para mim.
- Спасибо вам, конечно, но... - Я даже не знаю, что сказать. - Тебе нравится играть в кабаках?
São muito simpáticos, mas não sei o que dizer.
Просто подумал... идея нравится, ведь в конце-концов, мы не убиваем шерифа он же мужик и пропадает всякий смысл, ведь убийца только женщин убивает, поэтому могла быть
Só acho que... Eu gosto porque, pelo menos, não matamos o xerife, que é homem e não faz qualquer sentido porque o assassino mata mulheres e seria outra inconsistência no enredo.