Он использовал меня перевод на португальский
104 параллельный перевод
Он использовал меня.
Ele me forçou.
Я спасла жизнь Симеону Ли, а он использовал меня, обокрал. И бросил с ребенком.
Salvei a vida ao Simeon Lee e ele usou-me, roubou-me e abandonou-me com um filho!
Он использовал меня, потому что любит.
Usou-me porque gostava de mim.
Он использовал меня, чтобы читать людей из публики.
Ele tem-me usado para ler as pessoas do meu público.
- Преданный твоим симбионтом. - Он использовал меня.
- Traído pelo seu simbiota.
"Я думала, что нашла его - человека с которым я могу прожить жизнь, а он использовал меня ради секса."
"Pensei que ele era o tal." "Pensei que ele era o homem com quem eu ia envelhecer, mas ele só me usou pelo sexo."
Я о том... что он использовал меня чтобы написать книгу, о Ледяном Убийце.
Quer dizer... Ele estava a usar-me para escrever um livro sobre o Assassino da Carrinha do Gelo.
Я думаю, что он использовал меня. Я практически уверен...
O que os olhos não vêem o coração não sente.
Он использовал меня.
Ele usou-me.
Он использовал меня, чтобы подобраться к тебе.
Ele usou-me para chegar a ti.
Он использовал меня.
Ele usou-me. É a única interpretação.
Он использовал меня?
Estava ele a usar-me?
Гарри был прав. Он использовал меня.
O Harry tinha razão.
Он использовал меня... как товар.
Usou-me a mim... Como moeda de troca.
И он использовал меня.
E usou-me para consegui-lo.
Он использовал меня, чтобы узнать, как это сделать.
Estavam-me a usar para descobrir como.
Он использовал меня.
Ele estava a usar-me.
Он использовал меня для той же цели.
Estava a usar-me para o mesmo fim.
Он использовал меня.
Foi ele que me usou.
Я обвиняла его в том, что.... он использовал меня, чтобы получить мой голос. Голос за что?
Eu acusei-o de me usar pelo meu voto no Conselho.
Он использовал меня, чтобы мы не докопались до правды.
Ele só me estava a usar. Ele não queria que chegássemos à verdade!
Он намеревался меня убить, а Одри использовал в качестве приманки.
Planeou matar-me e usou a Audrey como isca.
А он меня использовал.
E ele fornicou-me.
Он использовал искусство как ещё один способ любить меня, помогать мне.
Ele usava a arte como outra forma de me amar, de me ajudar.
Он меня использовал, Пайпер.
Ele usou-me completamente, Piper.
Он использовал оружие против меня.
Porque ele usou a arma contra mim.
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
Ele usou-o. Devias agradecer-me.
Он лишь использовал тебя - использовал против меня!
Ele usou-te para chegar a mim!
Он использовал своё влияние, чтобы перевести меня в старшую школу № 4.
Moveu as suas influências para me transferir para a Escola Secundária 4.
Он все время использовал меня.
Esteve a usar-me este tempo todo.
Он меня использовал, Чарли.
Ele me usou, Charlie.
Чад, барабанщик, живущий на складе. Он меня использовал, как шофера, но я преследовала его весь 1998 год.
O Chad, o baterista que morava num armazém, usou-me para ter boleias, e mesmo assim eu segui-o durante quase todo o ano de 1998.
Люк ревновал! Он хотел быть главным, и потому выкинул меня. Он использовал и выкинул меня!
Ele tinha ciúmes e queria mandar, por isso expulsou-me, usou-me e depois pôs-me na rua!
Ну, по крайней мере я надеюсь, меня не будет рядом, когда мисс Харт поймёт, что он использовал её клиента, как наживку.
Espero sinceramente não estar por perto quando a Menina Hart descobrir que usou o cliente dela como isca.
Он использовал магию, которой я научил его, чтобы обмануть меня снова.
Ele usou a magia que lhe ensinei para me voltar a enganar.
Сорок лет назад он убедил меня обучить его магии, которую он же и использовал, чтобы убить моего отца.
Há 40 anos seduziu-me para lhe ensinar a magia que usou para matar o meu pai.
Он меня использовал, да?
Ele usou-me, não foi? Você é outra isca.
Думаю, у меня есть идея. Он никогда не использовал одного и того же напарника дважды.
Só acho que ele nunca usou o mesmo duas vezes.
Он использует тебя как использовал меня.
Ele usou-te tal como me usou a mim.
Он использовал тебя чтобы добраться до меня
Usou-te para chegar até mim.
Он отказывается от всего плана, он просто использовал меня ради бесплатного перелета.
Vai afastar-se do plano, e disse que só me usou pelo bilhete de avião grátis.
Почему он не использовал меня? Он не мог.
- Porque não me usou a mim?
- Почему он не использовал меня?
- Porque não me usou a mim? - Não podia.
Со временем я поняла, он просто использовал меня...
Quando percebi que estava a usar-me...
Я думаю, она подала иск, потому что для измен он использовал мой сайт, и в этом она винит меня.
Está me processando porque ele usou o meu site pra traí-la, - e por isso, ela me culpa.
И он использовал бы это чтобы преследовать меня ещё сильнее.
E ele a usá-la para vir atrás de mim com mais força.
Он умело использовал меня, заставляя делать вещи, за которые мне стыдно.
Fez-me fazer coisas das quais não me orgulho.
Он использовал меня!
Ele usou-me!
Очевидно, он просто использовал меня, чтобы добраться до тебя, но ты все-таки его оставил.
Ele usava-me para chegar a ti e mesmo assim contrataste-o.
Нет, он только использует их, так как использовал Сару как использовал тебя, и он попросил тебя быть его адвокатом что бы добраться до меня.
Não, ele só as usa, assim como usou Sarah assim como usou você, e ele só pediu que você fosse sua advogada pra me atingir.
Он использовал эти техники, избивая меня.
Ele usou estas técnicas para me magoar.
он использовал тебя 26
он использовал его 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
он использовал его 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118