Он мне не отец перевод на португальский
93 параллельный перевод
Он мне не отец, знаешь ли.
Ele não é meu pai, sabes. É coisa que não tenho.
Он мне не отец, он мой отчим.
Ele não é meu pai. É meu padrasto.
Во-первых, он мне не отец, понял?
1º, ele não é meu pai,'tá?
- Он мне не отец.
- Ele não é meu pai.
- Он мне не отец!
- Ele não é meu pai!
Я видел, как ему плохо. И продолжал орать, что это неправда, что он мне не отец.
Eu via que ele estava doente e não conseguia deixar de lhe gritar que não era verdade, que ele não era meu pai.
Он мне не отец.
Ele não é meu pai.
- Он мне не отец.
Ele não é meu pai.
- Нет, он мне не отец.
- Não, não é o meu pai.
- О, нет, он мне не отец.
- Oh, não, ele não é meu pai.
- Не, он мне не отец.
- Ele não é meu pai.
Он мне не отец.
O homem não era meu pai.
А он мне вовсе не отец.
E eu não sou filha dele.
- Мой отец не должен об этом знать, он хочет выдать мне за Круппа.
O meu pai não pode saber. Ele quer que eu me case com o Krupp.
А сейчас мне пора, а то отец меня отругает. Я не хочу, чтобы он злился.
E agora, é melhor apressar-me ou então o meu pai reclamará, não quero que o meu pai fique zangado comigo.
"Любовь – не царское дело", - напомнил бы мне отец, будь он там.
"A Realeza não tem a ver com o amor." Meu pai lembrar-me-ia disso, caso estivesse por aqui, mas óbviamente, ele não foi convidado.
Когда мой отец оставил этот необычный дом моему брату Ларсу... и мне, мы... и подумать не могли, сколько сюрпризов он в себе таит... что нам предстоит пережить из-за него.
Quando o meu pai nos deixou esta mansão incrível, ao meu irmão Lars e a mim, não fazíamos ideia das surpresas que nos aguardavam, ou do que iria acontecer a seguir.
Мне известно, что ваш отец Эрл Партридж. Я знаю, он бросил вас с матерью, и вам приходилось за ней ухаживать, пока она боролась с болезнью, а ваша соседка, мисс Симмс, взяла вас, когда ваша мать умерла.
Constou-me que o seu pai é Earl Partridge e que o abandonou a si e à sua mãe, que o Frank foi obrigado a cuidar da sua mãe durante a doença dela, durante todo o período em que ela se debateu com um cancro,
Хороший или плохой, прежде всего он отец. Уже много лет я выполняю его поручение и наблюдаю за его дочерью,... которая даже не догадывается, что она его дочь,... и это здорово осложняет мне работу. Режиссёр
Mas bom ou mau, ele é antes de tudo um pai que me fez,... durante anos, observar a sua filha que, a propósito,... nem sequer sabe que é sua filha,... o que realmente complica as coisas.
Неужели ты не понимаешь, он был мне как отец
Era como um pai para mim
Он по-своему хочет тебе дать то, что так и не дал мне мой отец.
Ele quer impor-te algo que o meu pai nunca deu.
Он больше не отец мне. Это его выбор, а не мой.
Pelo Corvo Louco que ouviu do Alce negro que ouviu do seu bisavô.
ПоМню, как говорил Мне отец - и зто одно из неМногих воспоМинаний о неМ, сохранившихся с тех пор, когда он приходил доМой, и теМ оно дорого для Меня - он сказал Мне : "Голдвейт, ты воспитан не так, как другие Мальчики."
Lembro-me de o meu pai me dizer, e é uma das poucas recordações que tenho dele, aquando de uma das suas visitas... Disse-me : "Goldthwait, tu não és como os outros rapazes."
Он не мой отец. Он хотел помешать мне переродиться.
Ele não é o meu pai, ele tentou impedir-me de renascer.
Отец сказал, что если это воля партии, то он не будет мне мешать.
O meu Pai diz que se é a vontade do Partido, não me impedirá. Estou tão feliz que podia morrer.
Когда мне было 18, мой отец занял мне 20 000 долларов на оплату обучения в коледже, что он посчитал бы ошибкой, знай он, что я вообще-то не был в колледже.
Aos 18 anos, o meu pai emprestou-me 20 mil dólares para as propinas, o que teria sabido ser um erro se soubesse que não estava na faculdade.
Мой отец так и не успел меня тронуть. Он застрелился, когда мне было 8.
O meu pai nunca me pôde bater.
Я опрашивала его, что он делает, а он мне ответил, что он не мой отец.
Gritei-lhe : "o que estás a fazer?". E ele disse que não era meu pai.
Ты скаазала, что мой отец не заботился обо мне, а она говорила, что он приезжал.
Tu disseste que o meu pai não queria saber de mim, mas ela disse que ele veio cá.
О, не уверен. Отец не олобрял моего выбора. Он вилел во мне врача
O meu pai não ficava muito impressionado com as coisas.
Мне он не нужен, но его отец - мой друг.
Nada. Mas o pai dele é meu amigo.
И он был единственным известным мне парнем, которому мой отец не говорил как делать его работу.
Era o único que eu conhecia a quem meu pai não dizia como fazer o seu trabalho.
Я чувствую как-будто мой.. мой придурок-отец украл моё детство и отдал меня в другую семью, сказав, " Забирайте его. Он мне не нужен.
Sinto que o meu... pai idiota roubou a minha infância e despejou-me noutra família dizendo, "Fique com ele, eu não o quero, ele é defeituoso".
Он мне не биологический отец.
Ele não é o meu pai biológico.
Мне интересно. Если он не хранит верность,.. и не отец твоего ребенка, то какие жертвы он тогда приносит?
Se não te importas que pergunte, se ele não te é fiel, se não é o pai do teu filho, o que leva ele para a mesa?
Да, и нечего на меня так смотреть знай твой отец правду, он бы не стал мне помогать а мне нужна книга.
Ouça... Não me olhe assim. Se seu pai soubesse a verdade, não teria me ajudado... e preciso do livro.
Мой отец был мне обязан... Но он не сделал необходимое для меня.
O meu pai devia-me coisas e não as pagou.
ДНК тест скорлупы не содержат ничего важного, но когда Уилл рассказал мне об останках кота, которые он нашел, это напомнило мне о том, как мой отец нашел другого абнормала.
Em testes de ADN da casca do ovo, não consegui nenhum resultado substancial, mas... quando o Will me falou dos restos mortais de gato que encontraram, fez-me lembrar de um encontro que o meu pai teve com uma outra aberração.
Однажды я повзрослела и поняла что мой отец не идеал и не важно что он думал обо мне потому что я поняла хватит думать об этом и обо всём связанным с ним
Um dia, eu cresci. E percebi que meu pai não era o fodão. E não ligava para o que ele achava de mim, já que não achava mais aquele tanto dele.
потому что он ничего не сделал... нет, не Квин мой отец. Ты хотела что-то мне рассказать?
Quer me contar alguma coisa?
Я даже не предполагал, что ее отец знает обо мне, пока он не появился сегодня утром.
Nunca pensei que o pai dela soubesse de mim, até ele ter aparecido lá esta manhã.
Мой земной отец предостерегал меня, чтобы я не играл в Господа Бога, и не брать не принадлежащую мне силу, но я попытал судьбу, и из-за этого он умер.
O meu pai terrestre avisou-me para não fazer de Deus, para não tentar alcançar poder que não é meu. Mas tentei o destino e, por causa disso, ele morreu.
Мне не пришло в голову позвонить тебе, потому что он - не твой отец.
Desculpa, Finn. Não pensei em te ligar, - pois ele não é o teu pai.
Твой отец был очень добр ко мне, и разрешил остаться в городе. Он не мог поступить никак иначе..
O teu pai foi muito amável em dar-me guarida.
Уступи ему, отец. Он мне не нужен. Больно резвый.
Desista, pai, nem sequer gosto dele, salta demais.
А не во мне. У нас у всех есть проблемы с Фрэнком, но он всё ещё мой отец.
Temos os nossos problemas com o Frank mas, ele ainda é o meu pai.
Ну ладно, я знаю, что я не доктор Бэйли, но он мой отец, и мне очень нужны результаты его анализов.
Eu sei que não sou a Dra. Bailey, mas ele é meu pai e preciso do resultado das análises.
- А потом отец Саттон, он говорит мне, что я не должна доверять тебе, а потом мама Саттон говорит мне, что нужно доверять людям которых любишь...
- E depois o pai da Sutton diz-me que não devo confiar em ti e a mãe diz-me que devemos confiar nas pessoas que amamos e...
Мой отец. у него была целая жизнь, о которой он никогда мне не рассказывал.
O meu pai tinha uma vida que não me contou.
Ну я имею в виду, он сказал мне, что мой отец не кончал жизнь самоубийством, что он был героем...
Digo, ele disse que o meu pai não se matou e que era um herói.
Отец ошибался Иногда, мне кажется, что он знал меня лучше, чем я сам. Не уверен.
O pai estava errado.
он мне все рассказал 20
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94
он мне всё рассказал 16
он мне очень нравится 48
он мне нравится 367
он мне не нравится 129
он мне как брат 31
он мне не друг 86
он мне понравился 52
он мне не парень 21
он мне не нужен 94