Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он мне рассказал

Он мне рассказал перевод на португальский

624 параллельный перевод
Я даже с ним говорил Он мне рассказал
Pude falar com ele.
- Он мне рассказал.
- Ele contou-me tudo.
Мне достаточно того, что он мне рассказал.
Disse-me o suficiente.
Он мне рассказал, что его исследовательская группа открыла средство от полиомиелита прямо в моем доме.
Disse-me confidencialmente... que ele e a sua equipa... descobriram uma cura para a pólio... em minha casa.
Тем не менее, это то, что он мне рассказал.
No entanto, foi o que ele me contou.
После их знакомства, он рассказал мне о ней.
Um dia após conhecê-la, ele me contou dela.
Он мне всё рассказал.
Ele contou-me tudo.
Он рассказал мне об этом по телефону, той ночью.
Ele contou-me pelo telefone nessa noite.
Он рассказал мне о тебе и Ненни.
Contou-me tudo a teu respeito e de Nanny.
Я поймал бродягу с парой ворованных ботинок, и он рассказал мне о каком-то трупе.
Apanhei um vagabundo com um par de sapatos roubados e uma história estranha sobre um cadáver...
Он мне всё рассказал. Всё.
Contou-me tudo.
Он рассказал мне, что это означает : брак или схватка.
Disse que significava "casamento ou desafio".
Не думаю, что он бы вам рассказал, но, мне кажется, вы должны знать.
Acho que ele não lhe contaria, mas creio que deve ficar a saber.
Но он рассказал мне кое-что очень интересное, прежде чем отправился в путешествие
Mas disse-me o que eu queria saber antes de ir de viagem.
С ней гулял мой брат. Он рассказал мне...
- Meu irmão saiu com ela.
Он рассказал мне, что он хочет. Я ничего ему не сказал. Я сделал все по-своему.
Disse-me o que queria, não concordei, calei-me fiz como quis, ele deu-me uma desanda e eu pedi desculpa.
Да, это Джеймс Март, он мне как раз рассказал про графиню Кен и про шоколадный пояс верности.
Foi a Jane Smart - a que me contou da Duquesa de Kent e do cinto de castidade de chocolate. Foi? Caraças!
- Он мне это и рассказал.
- Foi ele que me disse.
Капитан Блумберт рассказал мне историю этого дворца, какую важную роль он сыграл во время мятежа.
O capitão Blumburtt estava a falar-me da história do palácio e da importância que teve durante o Motim.
Брайан рассказал мне, что в дополнение к множеству девушек... в районе Ниагарского водопада... ты и он катались на весёлой лошадке.
Brian's está me contando que, além de outras garotas... na área de Niagara Falls, que atualmente... voce e ele andam fazendo um canguru perneta.
Он рассказал мне такое, во что поверить было нельзя.
Ele contou-me uma coisa incrível.
Из того, что ты мне рассказал, я понял одну хорошую вещь - он любит выпить красного вина.
Em tudo o que acabas de me dizer, só há uma coisa boa. É que ele meteu-se no vinho tinto. E a varinha?
Он все мне рассказал про ваши встречи... с Пенни Бенджамин.
ele contou-me quando ficaste pelo beicinho com a Penny Benjamin.
Он мне сам рассказал.
Ele disse-me, por isso sei.
Он рассказал мне все.
Ele contou-me tudo.
Он рассказал мне, как ты впервые приехал в Челси.
Ele contou-me acerca daquele primeiro dia que viste para Chelsea.
Он рассказал мне о твоих проблемах... твоих чувствах, желаниях...
Ele falou-me dos teus problemas... como te sentes, os teus desejos.
Да, и он рассказал мне о гонке, в которой собирается принимать участие.
Teve a amabilidade de me falar da corrida em que vai participar.
Он мне все рассказал о договоре.
Falou-me da viciação do combate.
И он рассказал мне, что вам осталось жить 2 месяца.
E ele disse-me que você tinha dois meses de vida.
Я сам... Надеюсь, он не слишком много рассказал обо мне
Espero que não tenha contado muitas histórias sobre mim.
Это он рассказал мне о складе дяди Хоя.
Foi ele quem me disse onde era o depósito do Hoi.
- Джерри, он мне все рассказал.
- O Jerry contou-me tudo.
Когда твой отец впервые привел тебя ко мне, он мне все рассказал.
Quando o teu pai te trouxe aqui, ele contou-me tudo.
- Я знаю, он рассказал мне.
- Eu sei, ele disse-me. E então?
Он рассказал мне как вы с ним продали дефектные варп-двигатели правительству на Тарахонге.
- Que sorte. Disse-me como vocês venderam aquelas dobras espaciais defeituosas ao governo Tarahong.
Он также рассказал мне как ты выдал его властям и бросил его гнить за решёткой, а сам взял себе всю прибыль.
Também me contou como o denunciaste às autoridades e o deixaste a apodrecer atrás das grades e ficaste com os lucros.
Бабба рассказал мне все, что он знал о креветках. Но знаете, что я сам узнал?
O Bubba ensinou-me tudo o que sabia da pesca do camarão, mas sabem o que descobri?
Он рассказал мне историю которая не может быть правдой.
Ele contou-me uma história, que... não podia ser verdadeira.
Он рассказал мне все.
Contou-me tudo.
Когда он пришёл ко мне вчера ночью и рассказал о том, что произошло, я спросила его, как он мог оставить тебя в таком состоянии.
Quando ontem chegou e me contou a discussão... Perguntei-lhe como se atreveu a deixar-te só, em tal estado?
Он рассказал мне удивительные вещи.
Ele contou-me coisas incríveis.
Но он много чего не рассказал, поверь мне.
Mas há outras coisas, acredita.
Он рассказал мне интересную историю про тебя и дедушку на скачках.
Contou-me uma bela história sobre si e o avô, - na pista!
Ну, я всё ему рассказал, и он позволил мне его забрать.
Contei-lhe o que se passou e ele ofereceu-mo.
Он рассказал мне замечательную историю о даме из Версаля.
E ele conta uma bela história sobre uma dama na Côrte de Versailles.
Джонни, он рассказал мне о том, что случилось.
O Johnnie contou-me o que aconteceu.
Когда он рассказал мне, что пристрастился к стимуляторам, я не знал, что и сказать.
Bem, quando ele me disse que estava viciado em estimulantes, eu não soube o que dizer.
Он рассказал мне о том вечере, о котором говорите вы. - [Чанг] К нему пришел человек...
Contou-me uma história sobre a noite de que me está a falar.
Он рассказал мне о работе.
Me falou de um trabalho.
И он рассказал мне, что когда люди Мэндэ... Так называется его народ. Так вот, когда люди Мэндэ оказываются в положении практически безнадежном, они призывают предков.
Explicou-me de que forma, quando um membro dos Mende, a tribo dele, ao deparar-se com uma situação que parece mesmo desesperada,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]