Он написал мне перевод на португальский
122 параллельный перевод
5 лет назад он написал мне из своего поместья на юге.
Há cinco anos ele escreveu daquele local lá no Sul. Como se chama?
Однажды, он написал мне, что приедет в отпуск.
Uma semana, ele escreveu a dizer que ia ter licença.
Он написал мне письмо.
- Ele escreveu uma carta.
Я хочу написать письмо своему мужу, чтобы он написал мне в ответ.
Quero escrever ao meu marido. Assim manda-me uma carta.
Вдруг он написал мне вот это письмо : Что в нём?
Porque me deixou uma nota que dizia...
ѕару мес € цев назад он написал мне и пригласил в долю. Ќужно 75 тыс € ч.
Há uns meses, escreveu-me a dizer... que podia entrar no negócio, quando tivesse 75.000 dólares.
Десять дней назад он написал мне письмо.
Faz dez dias escreveu-me uma carta.
Он написал мне письмо.
Ele escreveu-me uma carta.
Он написал мне письмо!
escreveu-me uma carta.
Я купила Чендлеру часы за 500 долларов, а он написал мне рэп.
Comprei um relógio de $ 500 ao Chandler e ele escreveu-me um rap.
Он написал мне список всего, что он любит и что ненавидит.
Escreveu-me uma lista das coisas que gostava e das que não gostava.
Он написал мне письмо.
Recebi um e-mail do Big.
Скотт Россон... он написал мне это после прочтения моего рассказа в "Нью-Йоркере".
Scott Rosson. Escreveu-me depois de ler o meu artigo no "The New Yorker". Uma carta de um fã?
Он написал мне тысячи писем, говорит, что он невиновен.
Ele escreveu-me milhares de cartas a dizer que está inocente.
Она умерла три года назад. А три месяца назад он написал мне и просил встретиться с ним.
Ela morreu há três anos, e o mês passado ele escreveu a pedir para voltar a ver-me.
Наконец... он написал мне.
Ele tem-me escrito.
- Не могли бы Вы дать мне названия его романов, которые он написал?
Pode dizer-me os títulos de alguns dos romances dele?
Кен Клоусон сказал мне, что это он написал Канукское письмо.
Ken Clawson disse que escreveu a carta "Canuck".
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Ele escreveu um livro chamado "Paranóia ou Magia", e acredite, é a última palavra sobre o assunto.
Он даже не написал мне. И не позвонил.
Nunca me telefonou.
Он мой друг Вот, это он мне адрес написал.
É um amigo meu, foi ele que me deu a morada.
Он не написал "помогите" или "мне нужно поговорить".
Ele não diz : "Preciso de falar contigo." Nada.
Ни разу не смотрел на обложку. Я просто взглянул, что он мне написал.
Nunca olhei a capa, só a dedicatória.
Он и мне написал.
Ele também me escreveu.
И он всё равно написал мне, и позвонил.
e mesmo assim escreveu-me e telefonou-me.
Мне нужно знать, где он написал письмо.
Onde estava quando a escreveu é que eu preciso saber.
Он пишет мне с тех пор как я здесь. Он написал замечательную историю для меня.
Escreve-me desde que cheguei à ilha... ele fez um conto lindo para me ajudar.
Помните, когда Пол Маккартни написал песню "Мишель"... Он тогда написал только первый куплет, мне так сказала Энни.
Lembra-se quando o Paul McCartney escreveu aquela canção "Michelle"... e depois ele só escreveu a primeira parte, que dizia Annie.
Он сделал мне предложение на День святого Валентина. Он не сделал его мне лицом к лицу. Он написал его в одной из записочек ко дню св. Валентина,
Pediu-me em casamento no Dia dos Namorados, mas não foi directamente, fê-lo num anúncio no jornal.
Он однажды написал мне письмо.
Escreveu-me uma carta.
Он все мне написал в этом письме.
Tá tudo aí explicado nesta carta que ele me mandou.
Он так написал мне в открьIтке на день рождения.
Ele escreveu no meu cartão de aniversário.
Он не совсем сказал мне. Он написал.
Não foi exactamente dizer.
Затем он ( Хрущев ) написал мне, защищаясь от моих обвинений.
Então, Kruschev me enviou uma carta de minhas acusações.
Да. Последним P.S. у неё : "Передай распиздяю, чтобы он мне написал".
O último P.S. dizia "Diga para aquele puto me escrever".
Он только что написал мне, что достанет ее и разместит в "MySpace" через... прямо сейчас.
Ele acabou de me mandar um email que estará pronto a dar no MySpace em cerca de... agora mesmo.
Он написал, что когда я попаду к нему в руки, он вырежет мне сердце нарежет его ломтями и съёст как бекон.
Disse que, assim que me deitasse a mão, me arrancaria o coração, e que o comeria em fatias como se fosse toucinho.
Я полагаю, что он написал это письмо потому что не смог позвонить мне на шоу или сюда.
Creio que escreveu esta carta, porque não conseguiu contactar comigo no programa de Dunbar, ou aqui.
- Он написал мне.
Céus.
Мне хотелось бы чтобы он написал связный рассказ, для разнообразия.
Gostava de o ouvir contar uma história linear, para variar.
Он заснул. Но он сразу же написал мне, как проснулся.
Mas mandou-me uma SMS mal acordou.
Он достал свой член и написал прямо мне на ботинки.
Pôs a pilinha de fora e fez chichi nos meus sapatos.
Первая песня, которую он написал, называлась "Light My Fire" ( "Разожги во мне огонь" ).
A primeira canção que escreve chama-se "Light My Fire"
Но он написал письмо, чтобы тебе вернули лицензию. И она мне здорово поможет в моей научной работе.
Ele está reprimindo uma rebelião étnica no sul, o povoado de Sitibi.
А потом он играл на гитаре и... написал мне новую песню.
Depois, tocou violão e escreveu uma música para mim.
Он сказал мне, что написал тебе, но ты сказала, - что у тебя уже есть сопровождающий.
Ele disse que te enviou um SMS, mas disseste que já tinhas acompanhante.
Эй, мам. Пол Хоффман, тот парень, о котором я тебе говорила... он только что написал мне.
O Paul Hoffman, aquele rapaz de quem te falei...
Он мне написал просто невероятное рекомендательное письмо.
Escreveu-me uma carta de recomendação incrível.
Но, эм, он не захотел меня увидеть и написал мне письмо, в котором все объяснил.
Ele não me queria ver. E escreveu-me uma carta a explicar.
На ней он написал "кофе с Троем Кенвортом", и это имя мне знакомо.
Nele, escreveu : "tomar café com Troy Kenworth", e esse nome despertou o meu interesse.
Раньше, он покупал мне замороженные буррито, чтобы я написал за него сочинение.
Ele costumava pagar-me para escrever os textos dele com burritos congelados.
он написал 136
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27