Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Он сказал правду

Он сказал правду перевод на португальский

95 параллельный перевод
Миледи, умирая, он сказал правду.
Milady, às portas da morte ele falou a verdade.
А ведь он сказал правду.
O que ele disse é verdade.
- Как ты узнала? - Вдруг, он сказал правду.
Como é que sabes?
- Он сказал правду.
- Ele está a dizer a verdade.
- Он сказал правду.
- Ele disse a verdade.
Он сказал правду?
Vale muito dinheiro?
Он сказал правду.
O House diz a verdade.
Что если он сказал правду о проклятии?
E se ele estiver a dizer a verdade acerca da maldição?
Если он сказал правду, а я затянула бы с решением... Они бы отняли у вас Олли.
Se ele estava a dizer a verdade, e atrasei as coisas...
Если он сказал правду о том, в какое время пришёл в тот вечер домой...
Se ele disse a verdade sobre a hora que voltou para casa naquela noite...
Он сказал правду? Да. Чин хранил этот секрет так долго, он бы предпочёл продолжать жить с ним, чем видеть своего дядю за решёткой.
O Chin carregou este segredo durante tanto tempo, que prefere mantê-lo a ver o tio ser preso.
Он сказал правду? Да.
- Ele está a dizer a verdade?
Он сказал правду.
O que ele disse é verdade.
Он сказал правду.
Ele disse a verdade.
Надеюсь, он сказал правду.
Espero que esteja a falar a sério.
Жаль, что мне приходится рассказывать тебе все это, но мне нужно знать, что он сказал правду.
Desculpa ter de te contar mas precisava de saber se era verdade.
Даже если он сказал правду, это ничего не меняет.
Mesmo que seja verdade o que ele disse, não faz diferença.
Мне нужно одно, что бы он сказал нам правду
Só quero que ele nos diga a verdade.
Он сказал не совсем правду.
Mas também não disse propriamente a verdade.
Если бы я сказал вам правду, он узнал бы ее.
Se eu te dissesse a verdade, ele iria descobrir.
Он слабый человек, вы не находите, детектив? Он сказал правду, нет?
E se revestissemos o nervo lingual aqui por baixo?
В конечном итоге, он проявил инициативу и сказал правду.
Ele, na verdade, assumiu tudo e contou a verdade.
Моего хорошего друга могут уволить за то, что он пошёл на телевидение и сказал там правду.
O meu amigo está prestes a ser despedido.
Думаю, он оценит, что ты сделал шаг и сказал правду.
Ele respeita os caras que tomam a iniciativa.
Я спросил о его голосовании, он ответил, я сказал, что если его спросят об этом сегодня, ему следует, если только потому, что так проще всего запомнить, сказать правду.
Apenas lhe disse, se esta noite lhe perguntarem sobre isso que devia dizer a verdade, apenas por ser o mais fácil de recordar.
Он тоже работал в госдепартаменте и сказал мне правду.
Ele trabalhava no Ministério. Admitiu a verdade.
Он сказал мне о себе всю правду.
Ele contou-me a verdade sobre ele.
И в тот вечер, когда вы уходили, он сказал вам правду.
E na noite em que iam partir, ele disse-lhe a verdade.
Если бы я сказал ему правду, он бы не принял бы препарат.
Se dissesse a verdade, ele não tinha aceitado.
А если он сказал тебе правду, что бы этот препарат сделал с ним?
E se ele disse a verdade? O que causa o fármaco?
Он сказал мне правду о Лексе.
Ele disse-me a verdade sobre o Lex.
Он пришел требовать ответа, и я сказал ему правду.
Veio exigir uma resposta e lhe disse a verdade.
Если бы он знал, что мы донесём на него, он никогда не сказал бы Хаузу правду.
Se este homem soubesse que teríamos de o denunciar, ele nunca teria dito a verdade ao House.
А, да, и он сказал, что, ну если я захочу узнать всю правду, то должен поговорить с тобой.
Sim, disse que se quisesse saber tudo, teria de falar consigo.
Ну... он не сказал тебе правду.
Ele não lhe disse a verdade.
Если бы он знал, что мы донесём на него, он никогда не сказал бы Хаузу правду. Она ребёнок.
Contornos da pele e detalhes das juntas, diferem de pessoa para pessoa e até mesmo de dedo para dedo.
Он отнял у тебя способности? Нет, он сказал мне правду.
Não, contou-me a verdade.
Я говорила с Итаном и, видимо, он сказал тренеру правду.
Falei com o Ethan e parece que ele disse a verdade ao treinador.
Мой сын склонен к преувеличениям. Но на этот раз, похоже, он сказал чистую правду, миссис Уиттэйкер.
O meu filho é dado à ficção mas, pelo que vejo, desta vez foi perfeitamente verdadeiro, Sra. Whittaker.
Он сказал, что если вы придете его навестить он скажет вам правду, прямо в лицо и вы сможете вернуться к своей жизни
Diz que se você for vê-lo pessoalmente, então dirá a verdade, na sua cara. Só assim você poderá seguir com sua vida... e ter um pouco de paz.
Он единственный, кто сказал мне правду.
Foi o único que me disse a verdade.
И он сказал правду.
E estava a dizer a verdade.
Ну, он, эм... Сказал тебе правду о картине.
Bem, ele... disse-te a verdade quanto ao quadro.
Почему? Разве он не сказал правду?
Por ter dito a verdade?
Он сказал вам правду.
Ele está a contar-lhe a verdade.
Я сказал : "Куда вы меня везете?" Скажи мне правду, или он умрет.
Conta a verdade, ou ele morre.
Нам нужно просто закрыть глаза и представить чем эта картина может быть, потому что Джозеф Альберс, очень знаменитый абстракционист, сказал : "правду видно только сквозь закрытые глаза". Я думаю, он был прав.
Apenas fecharmos os olhos, assim e imaginar o que a imagem podia ser, porque Josef Albers, um pintor muito famoso, disse, "somente se vê a verdade com os olhos fechados." Acho que ele estava certo.
Он уже сказал вам правду.
- Ele contou a verdade.
думаю, если бы это был мой ребенок, я бы хотела, чтобы он сказал мне правду.
Acho que se fosse a minha filha, gostava que me dissesse a verdade.
Но он сказал, что Вы знали правду, о том что его подставили.
Mas disse que você sabia da verdade, que foi uma armadilha.
Хотя он и пройдоха, но Ондердонк сказал правду.
Mesmo moralista, Onderdonk disse a verdade sobre duas coisas :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]