Он скоро будет здесь перевод на португальский
54 параллельный перевод
Он скоро будет здесь.
Deve estar a chegar.
Он скоро будет здесь. Нет!
Mas, Madge, não entendes, ele...
Я пришел сказать, что он скоро будет здесь.
Vim dizer-te que ele vem a caminho.
Я рассказал о тебе и он скоро будет здесь.
Falei-lhe de ti. Ele vem a caminho.
Он скоро будет здесь, торжествовать свою победу.
Decerto que regressará aqui em breve para cantar vitória.
Помни - мы делаем это ради Джорди! Он скоро будет здесь.
Continua a pensar no Jordy!
Он скоро будет здесь, Джек!
Ele está a chegar agora, Jack!
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
Ele vem aí. Nem vais perceber.
Он скоро будет здесь, ожидая что ты ничего не вспомнишь.
Ele chegará em breve esperando que você não se lembre de nada.
Пап, он скоро будет здесь, я обещаю...
Pai, ele estará aqui.
Проклятье, мой дорогой. Он скоро будет здесь
Pois, e chega bem na hora.
Я уверена он скоро будет здесь.
Tenho a certeza que chegará em breve.
Он скоро будет здесь.
Chegará brevemente.
Он скоро будет здесь.
Ele já vem.
Уверяю вас, ваша честь, он скоро будет здесь.
Ele chega em breve, Meritíssimo.
Будьте наготове, он скоро будет здесь.
Estejam prontos, ele deve estar a chegar
А ещё я говорил с Крисом, он скоро будет здесь. Хорошо?
E falei com o Chris e ele vem a caminho, está bem?
Твоего сына посадили на поезд, и он скоро будет здесь.
O teu filho está a embarcar no comboio e chegará em breve. Então Rachel, é uma boa noticia.
Надеюсь, ты готова, он скоро будет здесь.
Espero que estejas quase pronta. Ele vai estar aí a qualquer segundo.
Он скоро будет здесь.
Em breve chegará.
Я рад, что ты получил мое письмо. Я все еще не получил ответа от Стефана, но надеюсь он скоро будет здесь.
O Stefan ainda não deu notícias, mas deve estar a chegar.
Он скоро будет здесь. Не бросай меня.
Ele deve chegar a qualquer momento, não podes deixar-me sozinho.
Он скоро будет здесь.
Daqui a pouco encontra-te.
Комиссар глубоко обеспокоен этим, и он скоро будет здесь чтобы поговорить с нами
O Comissário está muito preocupado, e está, neste momento, a caminho daqui para falar com todos vocês.
Он скоро будет здесь.
Ele estará cá em breve.
Он скоро будет здесь.
Ele chegará em breve.
Он скоро будет здесь.
Ele vai chegar não tarda.
Твоему дедушке жаль, что ты должна быть здесь... но он знает, что тебе будет скоро лучше.
O teu avô lamenta que tenhas de estar aqui, mas sabe que em breve estarás melhor.
Он, наверно, скоро будет здесь.
- Deve vir a caminho.
Так, если он едет поездом 4-45, то очень скоро будет здесь.
Bom, se vem no das 16h45, chegará brevemente.
Он скоро здесь будет.
Já lhe telefonei duas vezes.
Я жду друга. Он скоро здесь будет.
Já deve estar chegando.
Он уже скоро будет здесь.
Não tarda a chegar.
Вопрос в том, будет ли он здесь достаточно скоро?
A questão é se chegará a tempo.
И его здесь не будет, поэтому я... если я начну сейчас, то скоро... когда он... я смогу... вы меня поняли...
E o tipo vai para velho, não dura para sempre, eu posso... Se começar agora, em breve... Estão a ver o que eu quero dizer?
Он пропустил свой рейс, но он сел на следующий... И скоро будет здесь.
Perdeu o voo dele, mas vem no próximo avião, está bem?
Я не особо что знаю о процессе, но здесь Кейт, у него двое детей, и скоро будет еще один, и он в этом разбирается.
Pessoalmente, não me sinto à vontade com partos. Mas aqui o Keith tem duas crianças e outra a caminho. É a pessoa certa para entrar.
- Нет, пока нет, но он скоро здесь будет.
Ainda não. Só daqui a pouco.
Я надеюсь, что он скоро будет здесь
Esperemos que ele chegue rapidamente.
Донни случайно здесь нет? Но скоро придет, и он совсем не будет против, что ты сидишь на его месте Пока нет.
O Donny está aqui por um acaso?
Соедините меня с капитаном Майком Фабером из Пентагона. Он уже в курсе и скоро здесь будет.
Ligue-me ao Comandante Mike Faber, no Pentágono.
Он скоро здесь будет.
Deixei-lhe uma mensagem. Deve vir a caminho.
Титус скоро будет здесь, и мы оба знаем, что он не будет таким же терпеливым, как я.
Titus chega em breve, e ambos sabemos que ele não vai ser tão paciente como eu.
И скоро он будет здесь.
Ele voltará, em breve.
Скоро он будет здесь, а мы покончим с твоим делом и ты отчалишь.
Mas quando ele lá chegar, nós acabamos e tu foste.
Он будет здесь очень скоро, Клей.
Ele vai chegar em breve, Clay.
- Кендал. Скоро он будет здесь для предъявления обвинения.
Vai chegar para leitura da acusação.
Здесь будет труп скоро, ясно, и что будешь делать, когда он истечет кровью?
O mesmo vai acontecer se ele sangrar até morrer.
И он очень скоро будет здесь, так что отдайте мне Дженни Миллс!
E ele estará aqui em breve, por isso entreguem-me a Jenny Mills!
И он скоро будет здесь.
E estará aqui brevemente
Ему становится лучше каждый день. И он уже скоро будет здесь, с вами.
Ele está mais forte a cada dia e estará de novo aqui com vocês em breve.
он скоро придет 33
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он скоро будет 78
он скоро приедет 23
он скоро появится 19
скоро будет здесь 20
он сказал 13124
он сказал да 17
он скоро придёт 23
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он скоро будет 78
он скоро приедет 23
он скоро появится 19
скоро будет здесь 20
он сказал 13124
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал ей 45
он сказал правду 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал нет 34
он сказал ей 45
он сказал правду 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69