Он сказал нет перевод на португальский
631 параллельный перевод
Да. Я спросил, не болен ли он, он сказал нет.
Perguntei-lhe se estava doente.
Он сказал нет, а потом дал мне сотню сверху.
Primeiro ele disse "não", mas depois deu-me até um dinheiro extra.
- Мы хотели, чтобы папа отвез нас в Брайтон на лето, но он сказал нет.
- E papai se recusa a nos levar para Brighton.
"Здравствуйте", нет, это он сказал.
Não, ele é que disse "olá" e depois eu convidei-o para sentar-se.
Нет. Он снова мне сказал :
Ele voltou a dizer-me :
- Нет. Он сказал, что пойдет на вокзал, а потом поищет сундук.
Ele disse que ia à estação saber da mala.
Он сказал, нет.
Ele disse que não entendeu.
Он сказал, что это была воля Господа и нет смысла жаловаться.
Ele disse que foi a vontade do Senhor e não fazia sentido voltar a trás.
Нет, нет, он сказал, что не доволен, и собирался вернуться.
Não, ele disse que não estava satisfeito e que ia lá voltar.
Он сказал, что мне нет смысла отпираться, потому что мне все равно никто не поверит.
Disse-me que era inútil... repetir a minha história... porque ninguém iria acreditar.
Нет, просто он сказал, ну, профессор...
Antonello! Não, foi ele que o mencionou. Ele, o professor.
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
O Pa'deixou-a decidir se ia ou não. Mas sabe como ele se sente.
Нет, папа, он сказал, что лучше, чтобы ей не напоминали о том, что случилось в тот день.
- Não, Pai. Ele acha que será melhor não haver nada que lhe recorde aquele dia.
Нет, я был на вечеринке и один парень сказал что он читал главу книги которую написала моя жена и что это горячий материал.
Fui a uma festa e um tipo disse-me que tinha lido um dos primeiros capítulos do livro da minha mulher e que era "escaldante". Disse que era "escaldante"
- Он сказал, что у него нет тёмных. - Нет тёмных?
- Ele diz que não tem carpetes pretas.
Однажды вечером он отрывисто сказал мне, что леди Мэдилейн больше нет.
Certa noite ele me informou abruptamente que Lady Madeline não mais existia.
Знаете, что он сказал после этого? Нет.
Sabes o que é que ele disse depois?
Нет. Он сказал, что если вы расследуете убийство Тандино, можете не возвращаться.
Disse que, se está a investigar o caso Tandino, escusa de voltar.
- Что он сказал? - Нет.
- O que é que ele disse?
- Нет, купил, он так сказал.
Enfim, foi o que me disse.
Ты сказал о деньгах? Нет, он был пьян. И при этом был слишком возбужден.
Ainda não, com tudo o que bebeu, ele estava demasiado excitado.
Если ты сказал, что он ответит "да", я поняла, что ответ "нет".
Mas então tu não o estarias. Por isso como me disseste que ele diria sim, sei que a resposta é não.
Нет, он сказал, я слишком толстая.
Aquele filho da mãe disse que estou muito gorda.
Как это случилось? Он пришел спросить об одной девушке, я ему сказал, что ее здесь нет, он рассердился, мы подрались, и он укусил меня.
Veio perguntar-me por uma rapariga e, quando lhe disse que ela não estava, chateou-se.
Он сказал : "Нет". И тогда я украл ключи и уехал к чертям собачьим.
Ele disse "Não." Roubei as chaves e saí às escondidas.
Да, но он сказал : "Нет, спасибо." К онечно, он выразился короче.
Sim. Disse : "Não, obrigado." É claro que não usou tantas palavras.
Санитар согласился, он сказал : "Нет проблем". Я сама слышала.
- Ele disse que estava bem.
Мы долго все обсуждали. Я сказала : "Вот что я хочу", а он сказал : "А я нет".
Sempre que penso no assunto, estou cada vez mais convencida que tive a atitude correcta.
И он сказал, что если нет инфекции, то вы в безопасности.
Ele diz que, desde que não haja infecção, não corre perigo.
Уже позднее он сказал, что денег у него нет.
Quando mais tarde se apeou disse-me que não tinha dinheiro.
ќн сказал что ты что шарил в столе его отца. " что ты нашел его, отца, чековую книжку. ј нет, нет. — начала он сказал что ты разбил зеркало в ванной комнате.
Disse que o pai andou a vasculhar na secretária do pai, e que encontrou o livro de cheques do pai dele... não, disse que antes o pai partiu um espelho no WC, e depois encontrou o livro de cheques,
Он сказал, что если я хочу вернуться к работе, то нет проблем.
Diz que, se quero voltar ao trabalho, não há problemas.
А потом он сказал, что шансов на то, что ребенок выживет, почти нет.
E depois disse que havia poucas probabilidades de que sobrevivesse.
- И что он сказал? - Нет, нет.
- Ele disse alguma coisa?
Да нет же. Он сказал, что здесь проездом на симпозиум в Спокэйне. Он всё знал про меня.
Bem, sim, ele disse que estava a caminho duma convenção em Spokane.
Он проклинал старосту и сказал, что у него нет наследника. Сказал, что выращивать он будет только кур.
disse que não teria herdeiros que só podia criar galinhas.
О, нет, он ничего не сказал.
- Não disse nada.
Он сказал : "нет".
Ele disse "não"!
- Нет, это он сказал.
- Isso foi o que ele disse.
Нет, он не сказал.
Não, ele não disse, mas é de Squaresville.
Я не хотел верить в то, что он сказал о тебе вчера, но если ты можешь встать здесь и убить этого трогательного человечка, то у тебя нет чести... и тебе не место в этом Зале.
Não queria acreditar nas coisas que ele disse sobre ti ontem, mas se consegues assassinar este homenzinho patético assim, não tens honra. Nem tens lugar neste salão.
Нет, он сказал, я легко возбуждаюсь Что я стреляю на улице
Porque andei aos tiros em público.
Нет, он сказал налить точно!
Tem de ser 4 galões exactos.
Ну, он сказал нет.
Disse que não.
Почему он тебе сказал, а мне нет?
- Por que te disse a ti e não a mim?
К тому времени, когда он сказал "Марш," я был на 9 метров впереди. - Нет.
Quando ele deu a partida, já eu ia 1 0 metros adiante de todos.
- Я сказал ему собрать деньги. Но нет, Джонни звонит старику, и я понял, что у него другие планы... потому что он хочет забрать это дерьмо завтра вечером.
Mandei fazer como de costume, mas o Johnnie telefonou ao velho e deve ter outra ideia, porque quer vir buscar isto amanhã à noite!
Или он просто сказал, "Нет!"?
Ele disse : "Não!"
Нет. Но он сказал мне, что думает, что ты просто лисёнок.
Não, mas ele disse-me que te acha um borracho.
Он сказал - - нет.
Disse que não.
Он хотел, чтобы я тебе сказал, что ему очень жаль, но у тебя нет синдрома Дорек.
Queria que lhe dissesse que lamenta, mas você não tem síndrome de Dorek.
он сказал 13124
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал мне 807
он сказал да 17
он сказал правду 45
он сказал ей 45
он сказал что 192
он сказала 28
он сказал тебе 133
он сказал нам 65
он сказал вам 74
он сказал это 69
он сказал бы 24
он сказал тебе это 18
он сказал им 24
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
он сказал бы 24
он сказал тебе это 18
он сказал им 24
он сказал тебе что 19
он сказал кое 22
он сказал почему 23
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348