Он скоро придёт перевод на португальский
73 параллельный перевод
Джек Трейвен просил подождать, верно. Он скоро придёт.
O Jack Traven disse para a porem num local seguro.
Он скоро придёт.
Ele virá, está bem?
Переоденьтесь, он скоро придёт.
É melhor mudarem-se, ele está a chegar.
— Нет, он скоро придёт в норму.
- Não, ele vai ficar bem.
Не лучший вариант. Но он скоро придёт в себя.
Foi pena para ti, mas ele fica bem.
Они только надеятся, что он скоро придёт в себя.
Só estão à espera que ele acorde em breve.
Он скоро придёт.
Está quase a chegar.
Ну вот. Эдди сейчас в подвале, но он скоро придёт.
O Eddie está na cave, está a subir.
Он скоро придёт.
Estará aqui em breve.
Да, он скоро придёт.
Sim, ele está a chegar.
Он скоро придет.
O Sr. Robert vai chegar.
Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
Ele vem aqui às vezes, dirigir a nossa orquestra.
Бабер Ривз скоро придет, кто знает, что он сотворит...
O Bubber Reeves anda por aí à solta, sabe Deus por onde.
Он скоро придет в сознание, но, не зная о его физическом состоянии, я не рискну давать ему успокоительное.
Ele está quase a acordar. Nem ouso dar-lhe um tranquilizante.
Не уходи, он не скоро еще придет.
Eu nunca acreditei, mamãe minha querida!
Не уходи, он не скоро придет.
Meu tesouro! Meu caro gatinho!
Он скоро придет со своей женой, которая, как говорят, умеет лечить такие отравления.
Deve estar a regressar com a esposa, que pode anular o veneno.
Не волнуйся. Он скоро придет в себя.
Não te preocupes.
Он скоро придет, я знаю.
Ele virá em breve. Eu sei que sim.
Что же, все что нам остается, просто надеяться что он скоро придет в себя.
Bem, o que pudemos fazer é esperar que volte a si em breve.
Если он придет, это случится скоро.
Se ele vier, tem que ser em breve.
Он скоро придет. Большое спасибо.
- Muito obrigado.
Мой друг Карл должен сделать несколько звонков и он уже скоро придёт.
O meu namorado Carl está a fazer uns telefonemas e não tarda aí.
Он не скоро придет в сознание снова.
Ele não estará consciente por algum tempo.
Он скоро придет сюда.
Ele vem para cá a seguir.
Я уверен, что он скоро придет.
Ele vai voltar em breve.
Потом он сказал, что миру скоро придёт конец.
Depois ele disse que o mundo estava a chegar ao fim.
Уверен, что скоро кто-нибудь придёт и скажет мне, что он не сработал.
Tenho a certeza que virá alguém dizer-me que não funcionou.
Спроси у Бублика, он скоро придет.
Eu vou falar com o moço dos baguetes, quando ele vier cá.
Мессия скоро придет, и он решит все.
O Messias virá e cuidará de tudo.
Бен скоро придёт, он не должен этого увидеть.
O Ben vem aí e não pode ver isto.
Ожидается, что скоро он придет в сознание.
Ele está para recuperar a consciência.
Он скоро будет здесь, а ты даже не заметишь, как он придет.
Ele vem aí. Nem vais perceber.
- Он сказал, что "его время скоро придет".
O que significa isso?
Скоро он придет есть.
E em breve se irá alimentar.
- * Пророчество * - Он скоро придёт!
Ele está a caminho!
Послушай, он скоро придет, чтобы поговорить об этом, но я думаю, тебе лучше отправиться без меня.
Olha, ele deve vir aí para conversarmos acerca disso, mas acho que devias ir sem mim.
Прошло много времени, скоро он придет в сознание.
Se esperamos muito ele acaba por acordar.
Он сказал, что она скоро придет.
Ele disse que ela voltava daqui a pouco.
Он скоро придет.
Deve estar a chegar.
- Он скоро придет.
Estará em casa em breve.
- Он совсем скоро придет в себя.
Não tarda, está aí esperto que nem um alho. Como seu amigo...
Донни случайно здесь нет? Но скоро придет, и он совсем не будет против, что ты сидишь на его месте Пока нет.
O Donny está aqui por um acaso?
Он скоро придет в себя. Уоу.
Não vai ficar inconsciente muito mais tempo.
Мьı не общаемся, но я уверена, он скоро придет.
Não o vi, mas deve estar a chegar.
Он немного шокирован, но скоро придет в норму.
- Está um pouco abalado, - mas está bem.
Он скоро придет.
Sabes que mais?
Мы, как обычно, не знаем, где его носит но, надеемся, что он скоро придет сообщение с контрольного пункта "Гай Мартин, вас просят срочно зайти в офис"...
Até ele voltar, a mota não pode passar pela inspecção. Não sabemos onde ele anda, para variar. Ele deve estar ai a chegar.
Если Дэниэл получит это лекарство, как скоро он придет в себя и поправится?
Se o Daniel tomasse o remédio, quanto tempo levava até parar de se esquecer das coisas?
Ему уже становится лучше. Скоро он совсем придет в себя.
Vai ficar muito melhor e vai voltar para nós.
М-р Хартер на обеде, но он скоро придет.
O Sr. Harter foi almoçar, mas deve voltar em breve.
он скоро придет 33
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он скоро будет 78
он скоро приедет 23
он скоро будет здесь 47
он скоро появится 19
скоро придет 16
придется 220
придётся 179
он скоро вернется 79
он скоро вернётся 53
он скоро будет 78
он скоро приедет 23
он скоро будет здесь 47
он скоро появится 19
скоро придет 16
придется 220
придётся 179
придет 87
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придёт 56
придется подождать 80
придётся подождать 58
придете 23
придёте 19
придет время 67
придёт время 34
придет день 68
придёт день 24
придется рискнуть 23
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
он сказал 13124
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45
придется ждать 18
придется заплатить 16
придетс 19
он сказал 13124
он сказал да 17
он сказал мне 807
он сказал нет 34
он сказал правду 45
он сказал ей 45