Она всегда такая перевод на португальский
66 параллельный перевод
- Она всегда такая?
Ela é sempre assim?
Она всегда такая нервная?
Ela é sempre assim tão nervosa?
Если она всегда такая, скажи ей что-нибудь!
Se ela sempre se comportou assim, por que não lhe dizes alguma coisa?
Интересно, она всегда такая нетерпеливая?
Eu queria saber se ela é sempre impaciente assim.
Она всегда такая... правильная, у неё всегда всё...
Sempre foi perfeita, sempre teve tudo...
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же.
Ela age assim quando um babaca a tapeia, isto é, sempre.
Она всегда такая.
Está sempre assim.
Она всегда такая, когда волнуется.
Ela exagera sempre quando está preocupada.
На фотографиях она всегда такая счастливая...
Sempre pareceu tão feliz nas fotografias.
Она всегда такая.
Ela é sempre assim.
Да, она всегда такая поначалу.
Pois, mas é assim, no entanto.
Уверяю вас, она всегда такая.
- Garanto-vos.
- Правда? По-моему, она всегда такая.
Se eles não põem fim a esta briga, vai haver sarilho.
Она всегда такая ершистая и бедная.
É sempre tão empertigada e pobre.
Кстати, она всегда такая хорошенькая!
A propósito, sempre a achei muito atraente, tu não?
Она всегда такая колючая.
Ela pragueja sempre assim.
Она всегда такая раздражительная, когда мочится?
Ela é sempre assim tão maldisposta quando está a urinar?
Она всегда такая крутая.
Parece ser sempre tão séria e educada.
- Можно повторить? Она всегда такая милая?
Ela é sempre tão doce?
Она всегда такая напористая?
Ela é sempre assim tão intensa?
О! Она всегда такая.
Ela é sempre assim.
Не бери её в голову, она всегда такая.
Não lhe ligues, ela está sempre a gozar comigo.
Она всегда такая, или я умираю?
Ela é sempre assim, ou estou mesmo a morrer?
Она всегда такая милая.
É sempre tão querida.
– Она всегда такая? – Да.
- Ela é sempre assim?
Она всегда такая.
É sempre.
Она всегда такая?
- Ela está sempre assim?
Знаешь, она всегда такая немытая.
Sabes, anda sempre tão suja.
— Она всегда такая?
- Ela é sempre assim?
Нет, она такая, как всегда.
Não me parece nada a mesma Buffy.
И они всегда крутятся вокруг твоей старшей сестры. Потому что она не такая непутевая, как ты?
E a tua irmã mais velha é a predilecta por ter sido a primeira.
Вот всегда она такая была, с самого детства, обязательно нужно всех переплюнуть.
Ela sempre foi assim, sempre tinha que ser a melhor.
Она всегда у тебя такая?
- Ela sempre te trata assim?
Она всегда была такая робкая...
Cortar o punho esquerdo com uma faca.
Она всегда такая?
Ela está bem?
Она такая же, как всегда, немного не в себе.
Ela é a mesma de sempre, um pouco estranha
- Она что, всегда такая?
Ela é sempre assim?
Она всегда была такая безрассудная.
Ela sempre foi imprudente.
Она всегда такая?
- Ela é sempre assim?
А я такой : "Никогда!", а она такая : "Всегда и сейчас!", а я такой...
E eu só dizia : "Nem pensar!" E ela só dizia : "É, sim!" E depois, eu dizia :...
Она... всегда такая самодовольная.
Ela... é tão entretida.
По пути домой осторожно переходите дорогу. Она всегда такая?
Sim...
Она такая, как и всегда, Уолтер. 22 градуса, и 10 % влажность.
É exactamente a mesma de sempre Walter... 22º C e 10 % de humidade.
Ты ведь знаешь, она всегда такая.
Para que saibas, ela é sempre assim.
Она не всегда такая.
Ela não é sempre assim.
Она такая, как всегда что-то посередине...
Como em tudo, a verdade está algures no meio.
Она не всегда была такая.
Ela nem sempre foi assim.
Она всегда была такая весёлая.
brilhava a toda a hora.
Будем. Да, она всегда была такая.
À Effy, a pessoa mais fodidamente centrada que eu já conheci.
Она была такая замечательная учительница, мисс Уотсон, всегда была готова нам помочь.
Ela era maravilhosa à sua maneira, sabe, a senhora Watson, sempre a tentar ajudar os seus alunos.
- Ты знаешь, что она не всегда такая.
- Sabe que ela não está sempre assim.
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда знала 16
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда знала 16
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48
такая красота 29
такая у нас работа 18
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая трагедия 48