Она всегда перевод на португальский
2,626 параллельный перевод
Она всегда была замужем за работой.
Sempre foi casada com a profissão.
Она всегда будет в наших сердцах.
Vamos mantê-la nos nossos corações.
Она всегда хорошо одевается.
Ela veste-se sempre bem.
Она всегда говорила не играть с едой.
Ela disse-me sempre para não brincar com a comida.
Она была... она всегда поступала правильно.
Ela... Fazia sempre a coisa certa.
Ее перевели на лучшую должность, Однако она всегда достаточно высоко о вас отзывалась, именно поэтому мы решили продолжить наше сотрудничество с Грейсон Глобал.
Ela mudou-se para pastos mais verdes, no entanto ela sempre falou muito de si, razão pela qual decidimos manter os nossos negócios na Grayson Global.
И она всегда уходит так надолго, когда бы она ни ушла.
* And she's always gone too long * * Any time she goes away *
Она всегда говорила с любым, кто был готов слушать, каким сексуальным был, по ее мнению, профессор Рэндалл.
Ela dizia sempre o quanto achava atraente, o professor Randall.
Она всегда что-то мастерила из кусочков ткани или стекла.
Ela estava sempre a fazer coisas, com pedaços de tecido ou de vidro.
Она всегда возвращалась.
Ela regressa sempre.
Она всегда убегает, но всегда возвращается.
Ela está sempre a fugir, mas regressa sempre.
Она всегда смотрела на воду.
Ela costumava olhar para a água.
У нас дома стоит парикмахерское кресло. Она всегда вертелась на нем, когда была маленькой.
Tenho uma cadeira em casa e ela costumava brincar nela.
Она всегда любила бродить.
Ela sempre gostou de vaguear.
Она всегда была очень... сложным человеком.
Ele sempre foi uma... pessoa complicada.
Знаете, она всегда работала с психами.
Estava sempre a lidar com malucos.
Она всегда была такая весёлая.
brilhava a toda a hora.
- Она всегда преуменьшает.
Ela minimiza sempre as coisas.
- Она всегда может взять меня под свой контроль.
Pode assumir o meu comando.
Она всегда оживляется на похоронах.
Ela anima-se sempre nos funerais.
Она всегда была добра к тебе, присылала поздравительные открытки.
Sempre foi simpática contigo. Manda-te postais de aniversário.
Она всегда не в том ящике.
Está sempre na porta errada.
Она всегда была Вашей?
Foi sempre seu?
Она этого хотела. Она всегда делала подобные сумасшедшие вещи...
Ela fazia sempre coisas amalucadas :
Она всегда смеется над этим.
Ela ri-se sempre disso.
Но твоя жена... Только она всегда с тобой, несмотря на твои ошибки... И недостатки.
Mas a tua mulher é a única que fica ao teu lado independentemente dos teus defeitos e falhas.
И если этого не достаточно, она всегда может попросить больше.
E, se não for suficiente, ela pode pedir mais.
Она всегда хотела знать правду.
Ela sempre quis a verdade.
Соседка по комнате говорит, что она всегда возвращалась в комнату до того, как выключат свет.
A colega de quarto disse que não regressou ao quarto, depois das luzes apagarem.
Она всегда была очень... эмоционально ранимой девочкой.
Foi sempre uma criança muito frágil e emocional.
Теперь только мы с Эммой, она всегда для меня будет главной.
Sou eu e a Emma agora. E ela virá sempre em primeiro.
Моя мама всегда говорила мне, хранить добро в своем сердце, и эта женщина доказала, что она была права.
A minha mãe sempre me disse para manter o bem no coração, e aquela mulher provou que ela tinha razão.
Слушайте, я был с Рэйчел. Мы были вместе, потом она нашла кого-то еще, и мы вернулись к тем отношениям, что были между нами всегда : хорошие друзья и партнеры по бизнесу.
Tive a minha oportunidade com a Rachel... foi especial, depois ela partiu para outra e voltámos a ser o que sempre fomos... bons amigos e sócios.
Я всегда думала, что она будет на мне, если я когда-либо встречусь с ним.
Sempre pensei que o estaria a usar quando o encontrasse.
И это жилище перестает быть домом всегда, когда она уходит.
* And this house just ain't no home * * Any time she goes away *
И это жилище перестает быть домом всегда, когда она уходит.
* This house just ain't no home * * Any time she goes away *
Когда она была маленькой, она была такой крошечной, что... я всегда держала ее на руках.
Quando era pequena, era tão pequena, tão... Encaixava aqui.
Она всегда надевает шлем.
Ela usa sempre capacete.
Я всегда думал, что она разожгла этот огонь, поэтому они не хотели брать ее, и...
Sempre achei que incendiou a casa para que não a quisessem. Para que pudéssemos ficar juntos.
Она знала, что это не всегда срабатывает, и включился ее инстинкт самосохранения.
Sabia que nem sempre funciona. E o instinto de sobrevivência venceu.
Она этого всегда хотела.
Isto é o que ela sempre quis.
Она сказала, что всегда будет ждать меня.
Ela disse que esperaria o tempo que fosse.
Всегда она.
É sempre ela.
Мне всегда было не по себе, когда она работала с Васкезом, я...
Nunca me senti à vontade quando ela trabalhava com o Vasquez...
Мы знаем её не очень хорошо, но я всегда ей восхищалась и думаю, что она была бы идеальной парой для твоего отца.
"que vive aqui perto. Não a conhecemos muito bem, " mas sempre a admirei e julgo que seria perfeita para o teu pai.
Я всегда тебя поддержу, не смотря ни на что, не важно, какой глупой может быть ситуация, и... мы с тобой оба знаем, что она может стать очень, очень глупой
Seja como for, por mais estúpido que isto fique... E ambos sabemos, que pode ficar muito, muito, estúpido.
- Лоис, мы всегда давали нашей семье то, в чем она нуждалась.
Lois, sempre dêmos à nossa família o que ela precisava.
Ирен, ты-ты всегда говоришь о том, что с ней произошло, но никогда не говоришь, какой она была.
Fala sobre o que lhe aconteceu, mas nunca fala sobre quem ela era.
Она всегда была очень упрямой.
Sempre foi muito teimosa.
Не слушай Пуэртоамериканскую женщину когда она в истерике мы всегда приувеличиваем пошли
- Não ouça uma porto-riquenha quando está histérica. Exageramos sempre. Vamos.
Она была. И всегда будет любовью с большой буквы.
Era, e ela será sempre um amor épico.
она всегда так делает 28
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
она всегда была такой 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда думал 58
всегда готова 26
всегда таким был 23
всегда было интересно 19