Она злится перевод на португальский
236 параллельный перевод
Тем более она злится на меня за подарок.
Deixa-me fazer-te uma pergunta. Conheces alguma mulher a quem possamos telefonar?
Я знаю, что она злится на меня, но мне действительно надо поговорить с ней.
Sei que está furiosa comigo, mas tenho de falar com ela.
Неудивительно, что она злится.
estou ocupado. Não é de admirar que ela me odeie.
Мне нравится, когда она злится.
Adoro quando ela acende!
Когда Президент спрашивает Первую леди о финансах она злится на него и кричит.
Quando o Presidente lhe pergunta sobre os gastos dela ela fica chateada e berra com ele.
Она злится на тебя, поскольку не может злиться на него.
Ela só está braba com vc porque não pode ficar braba comigo.
Нет. Она злится, потому что у меня есть девушка.
Ela só está chateada porque tenho uma namorada.
Она злится, потому что банкет в честь проводов мужа на пенсию затмила кучка протестующих геев. Эгей! Мы геи!
Agora está zangada por a festa de reforma do marido... estar a ser perturbada por manifestantes homossexuais.
Может она злится, потому что я не общалась с ней после ухода, но мы и не были хорошими друзьями.
Talvez esteja chateada, porque não a tenho contactado. - Mas não éramos boas amigas.
- Она злится. - Нет, нормально.
- Ela está zangada.
Похоже, она злится на мать за то, что ее покинула, использует Чарли, чтобы дать выход злости. Три - тысяча, четыре - тысяча, пять - тысяча шесть - тысяча, семь - тысяча, восемь - тысяча девять - тысяча, десть - тысяча.
Ela usa o Charlie para... 3 e um mil, 4 e um mil, 5 e um mil,
Она злится, когда не закрывают мороженое.
Ela fica fula se deixares o gelado destapado.
Ты же знаешь, что она злится, когда...
Sabes que ela chateia-se um bocado...
Я думал, она злится из-за того, что ты с нею встречаешься.
Achei que estivesse zangada por andares com ela. Quê?
Когда она злится, становится язвительной.
Quando ela está com raiva, ela fica sarcástica.
Но Буг, она злится, но это ничего.
Ela está zangada, mas tu resolves a situação.
Она злится на меня.
- Foi para casa. Está zangada comigo.
Он отвлекает ее чем-нибудь приятным, так что она забывает, что злится.
Ele faz com que ela se interesse por uma coisa bonita e esqueça a maldade.
Она внизу, и почему-то злится.
Lá em baixo, zangada com qualquer coisa.
парень, она злится на тебя!
Até amanhã, James!
Она сильно злится?
Ela está zangada?
Я дико извиняюсь, парни, но когда Эд злится, понимаете, она становится упертой.
Desculpem lá, mas quando a Ed se zanga, mete-se-lhe cada uma na cabeça.
Не обращайте на неё внимания. Кто-то сбросил дом на её сестру, так что она до сих пор злится.
Ela está assim porque a irmã apanhou com uma casa.
Наверное, она уродина и по-этому злится на весь свет.
É possivelmente pouco atraente e ressente isso.
Она просто злится и не разговаривает.
- Não é? Não.
Думаешь, она все еще злится на меня?
Achas que ela ainda está zangada comigo?
Она на тебя злится.
Chiça, está fula contigo.
Она злится на тебя.
Está zangada contigo.
Хорошо, но несмотря на то, что ты ничего не сделала, Брук всё ещё злится из-за статьи и если она узнают..
Mesmo que foi um acidente, acho que você deve ficar quieta por enquanto... Por que a Brooke e cia estão pirando por causa do editorial e se ela ouvir algo a respeito disso, ela vai...
Она все еще злится, что я сказал ей никогда мне не помогать.
Ainda deve estar zangada por lhe dizer para não me ajudar.
Но она все еще злится.
E ela continua zangada.
Почему она так злится на меня?
Porque está com raiva de mim?
Она не злится на вас. Она просто злится.
Ela não está com raiva de você, ela só está com raiva.
- Она до сих пор злится.
- Ela ainda está zangada.
- Она злится на меня.
- Ela está zangada.
- Она, похоже, злится.
Ela parecia chateada.
На меня она тоже злится.
Ela também zanga-se comigo,
Ну, на тебя она больше не злится, но мне досталось по полной.
Bem, já não está zangada contigo mas deu-me cabo da cabeça.
Она до сих на тебя злится, поэтому не должна тебя видеть.
Ela ainda está chateada, portanto não pode ver-te.
Наверное она на меня злится, я уже задолжал ей три письма.
- Acha que ela está zangada comigo? Estou devendo umas três cartas... Sim.
Видишь, она на тебя не злится.
- Ela não te adora.
ОК, она не злится на тебя.
- Bem, ela não está fula contigo.
А если она запоет "Хава Нагила", значит, она очень злится. Очень.
E se ela começar a cantarolar "Hava Nagila", é porque está mesmo fula.
Фрэнк честнейший человек. А она она просто злится потому что он отшил её.
Ela só está irritada porque ele a deixou sozinha.
Боб, я понимаю, почему она так злится.
Bob.
- В 90 процентах случаев когда жена убегает из дома и тащит дочку в место, подобное этому я предполагаю, что она чертовски злится на своего мужа.
- Noventa porcento das vezes quando uma esposa foge e leva a filha para um sítio como este eu diria que está furiosa com o seu marido.
Она просто злится на тебя.
Ela só está chateada contigo.
Она на тебя злится.
Ela está furiosa consigo.
А, она просто злится из-за того, что ее муж влюблен в меня.
Ela só está brava porque seu marido está apaixonado por mim.
Если она разозлится, пусть злится на меня.
Se ela se zangar, manda-a falar comigo.
Моя дочь звонила, она как всегда злится на меня, но зато она дома.
Está chateada comigo, como sempre, mas está em casa.
она злится на меня 26
злится 35
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
злится 35
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21