Она закричала перевод на португальский
39 параллельный перевод
И она закричала :
[E então ela gritou...]
Сначала она закричала, " Джордж, что ты делаешь?
Primeiro começou aos gritos : " George, que estás a fazer?
Я сказала, что ты умер, а она закричала : "Не убивайте его".
Quando lhe disse que tinhas morrido, ela disse "não matar ele, por favor".
Она закричала.
Ela gritou.
И она закричала на меня :
Ela gritava comigo :
Она закричала... а я не могла ничего сделать.
Ela gritava... E não podia fazer nada.
Но она закричала.
Mas ela gritou.
Я ударила ее ножом и она закричала.
eu esfaqueei-a, e ela gritou.
Взяла ее за титьку. Она закричала :
Rocei as minhas mamas nas dela e ela gritou :
Но когда она увидела мой пистолет, Она закричала. Я знал, что она запомнит моё лицо, и выстрелил в неё.
E depois de duas semanas, quando começares a fazer aquelas cestas de agradecimento, o Sam só o salvou uma vez.
Она закричала, и Лонгин ударил её тростью мистера Хейверфорда.
A menina gritou e Login acertou-Ihe com a bengala do Sr. Haverford.
Она закричала, чтобы я убегал на плот.
E gritava-me que fosse para a jangada.
Может, она закричала "Насилуют!"?
Violação...
А потом она закричала "это не ваш дом!"
E, então, ela gritou : "Esta não é a sua casa!"
В конце концов, она закричала.
Que ela finalmente gritou.
Она закричала, чтобы я ушел и оставил ее в покое.
Gritou-me para sair dali e a deixar em paz.
Она побежала вниз, и я услышала, как она закричала.
Correu pelas escadas abaixo e ouvi o seu grito.
Вы совершили сексуальное нападение, даже ударили её по лицу, когда она закричала.
Impôs-se sobre ela sexualmente, chegando ao ponto de bater-lhe no rosto quando ela começou a gritar. Isto é correcto, senhor?
И когда она кончила, то закричала довольно громко.
E quando ela teve o orgasmo gritou muito alto.
Слышал, как она закричала. Помню, как начал поворачиваться.
Lembro-me de me começar a virar.
Её собирались зарезать, она бросилась ко мне и закричала :
Quando iam matá-la, ela gritou para mim.
Когда она увидела Кристофера, она почему-то закричала.
Quando viu a Christoffer começou a gritar.
"Вы очень злая" - закричала она.
" que estava por perto e despejou-o sobre a bruxa, molhando-a da cabeça aos pés.
Она почти закричала.
Ela quase gritou.
"Кстати, про её шею, Nпронзительно закричала она,"
"Referindo-se ao pescoço dela, ela grasnou,"
Но она же закричала, когда увидела его.
A verdade é que ela gritou, quando o viu.
Мэнни, почему ты не сказал этого сразу? Она не выносит, когда критикуют ее вождение. Однажды на нее закричала старушка на переходе.
Manny, porque não lhe disseste nada?
Она увидела мою пушку и даже не закричала.
Viu a arma e nem sequer gritou.
Я даже не знаю, почему она не закричала.
Não percebo porque não gritou.
Она распсиховалась, закричала, что позвонит в полицию.
Ela enlouqueceu, disse que ia chamar a polícia.
Она взвизгнула или закричала, а потом воскликнула : "Боже мой!"
Ela guinchou ou gritou e disse, "Oh, caramba!"
Она продолжала тарахтеть о символике орхидей и стефанотисов, пока мама Гая не закричала про Мэриголд.
Só parou de falar sobre o simbolismo da orquídea e da flor-de-laranjeira quando a mãe do Guy começou a gritar por causa da Marigold.
Она закричала и я...
Ela gritou e eu...
Что, если бы она узнала меня и закричала?
E se ela me reconhecesse, e se ela começasse a gritar?
Потому что она это закричала, когда они появились в небе.
Porque é isso que ela gritará quando eles saírem do céu.
А Элиза зашла в мою комнату. И я закричала ей, чтобы она ушла.
A Eliza entrou no meu quarto e eu gritei para que ela saísse.
Когда все начали спрашивать, что случилось, Линдси ткнула в меня пальцем и закричала : "это она".
Quando perguntaram o que tinha acontecido, ela apontou-me o dedo e gritou : "Foi ela!"
Я услышал звук, типа ветра или электричества, и потом Ева закричала, я побежал в ванную, она стояла перед зеркалом, только это было уже не зеркало.
E ouvi uma coisa, era como electricidade, e a Eve estava a gritar, corri ate lá ela estava a olhar para o espelho, mas não era só um espelho.
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она занята 125
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19