Она нужна мне перевод на португальский
607 параллельный перевод
- Но она нужна мне... -
- Meu soberano...
Она нужна мне. Без нее я пропал.
Sem ela estou acabado.
Она нужна мне завтра к 7.00.
Entregue-a no meu gabinete, amanhã às 7 : 00.
А сейчас она нужна мне, как никогда.
- E nunca precisei mais dela.
Она мне не нужна.
Não o quero.
Не нужна она мне.
Não quero Tara.
С остальными делай, что хочешь, а она мне нужна живой и невредимой!
Faz o que quiseres com os outros, mas eu quero-a sã e salva!
Нет, мне она не нужна.
Não, não o quero.
Она мне здесь нужна.
Quero que cá esteja.
Со мной ваша сестра. Она не очень хорошо двигается. Мне нужна помощь.
Tenho aqui a sua irmã, está inteira mas não a andar bem e preciso de ajuda.
Да кому нужна эта роса? Мне она не нужна.
Quero lá saber disso!
Да ты что? Hе нужна она мне.
Ninguém está a tentar roubar a miúda de ninguém.
Что касается меня самого, я не думаю, что она мне нужна.
Mas, eu não preciso.
Так забирай её. Мне она не нужна.
Se é só isso que ela quer, fica com ela.
Мне она тоже не нужна.
Eu não quero a rapariga.
Теперь ты хочешь отдать мне собаку, но мне она не нужна.
Agora quer me dar um cão. Não quero um cachorro.
- Разумеется, она была мне нужна.
- Claro que eu precisava dela.
- Нет, сегодня она мне не нужна.
- Não vou precisar dela, esta noite.
Она мне больше не нужна!
Já não a quero.
- И то, правда, Йозеф. Уж эта мне электроника! Может, она и нужна кому, но только не для практических целей.
Essa parafernália eletrônica... não serve para nada prático.
Она никому не нужна, а мне пригодится.
Qual é o alarido? Ninguém a quer. Ela só serve para mim.
Мне нужна она.
Vai dizer-me exactamente onde é que a posso encontrar Ela e o dinheiro.
Итак, капитан, мне нужна вся доступная охрана. Она должна быть размещена вокруг складских помещений.
Quero todos os guardas disponíveis e quero-os colocados na zona dos armazéns.
- Она мне не нужна
- Não a quero.
Она мне не нужна.
Não é ela quem eu quero.
Она мне нужна для квартиры.
Para ter no apartamento.
Ну и хрен с ней, она мне не нужна.
Que se lixe! Não preciso da cabeça do Sefelt!
Мне она нужна, чтобы вылезти из этой осклизлой грязной ямы.
Preciso dela para sair deste buraco peganhento e lamacento.
И она мне не нужна.
Não preciso dela.
Она не нужна мне для размышлений.
Não preciso que ela pense.
И та пустая лента, мне она нужна.
E aquela cassete. Preciso da que apagaste ontem.
Мне она нужна на завтра, папа.
Eu precisava daquele carro para amanhã.
ј Ћейтон мне нужна, чтобы закрыть дело. ј она что сделала?
Tudo o que preciso para encerrar o caso é esta mulher, a Layton.
Она мне нужна.
Preciso dela.
Я плачу за воду, и она мне нужна!
Paguei a água e quero a minha água.
Скажи, что она мне больше не нужна.
Diz-lhe que já não preciso disso.
Она мне будет нужна в Америке.
Preciso dela para quando for para a América.
Она мне нужна.
Preciso dele.
- Передать тебе её? - Нет, она мне не нужна.
- Queres o livro?
Мне нужна она!
Quero-a a ela!
И спросила - можно ли взять мою накидку, если она мне не нужна. Я согласилась и крикнула, что спущусь через минуту. И когда я...
Ela pediu-me se eu podia ficar com o meu se eu não o quisesse e eu disse que sim e que já ia ter com ela e quando quando saí...
Но она была нужна мне. Порой было так хреново, что без неё я бы не выжила.
Eu exigia, eu precisava, havia noites que eu precisava tanto só de um abraço.
Послушайте, Мистер Кломпус это был приятный жест с вашей стороны подарить мне ручку, но она мне не нужна.
Mr. Klompus... Foi muito simpático ao dar-me a caneta, mas não preciso dela.
Всё равно, она мне нужна.
Não quero saber.
Чес, она мне нужна на ночь.
Chas, vou passar a noite a estudar.
- Мне она не нужна.
Não o quero.
Она мне не нужна.
Não a quero.
- Она мне не нужна.
Eu não preciso de buraco.
Да, она сказала, что мне нужна любовница.
Sim, ela estava... estava a dizer que eu necessito de uma amante.
Ладно. Если ты и правда считаешь, что она мне не нужна...
Se acham mesmo que não preciso dela...
- Она была мне нужна!
- Eu queria-a!
она нужна нам 49
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27