Она хотела что перевод на португальский
1,151 параллельный перевод
Каролина знала, что уверенность сестры в её невиновности имеет самые надёжные основания. Она хотела, успокоив Вас, предотвратить любую возможность признания вины Вами.
E a sua única preocupação era confortar, tranquilizar, e impedir que a Mlle. tivesse que confessar.
Хотела бы я знать, как она вообще узнала, что он здесь.
Eu quero saber como é que ela soube que ele estava aqui.
Она хотела удостовериться, что наши полотенца из египетского хлопка.
Queria ter a certeza que as toalhas são de algodão egípcio.
Она что-то еще хотела сказать.
Ela ia dizer outra coisa.
Я знаю, что она хотела сказать этим.
Sei o que ela quis dizer.
И еще я знаю, что она бы не хотела, чтобы мы здесь дежурили вдвоем.
Também sei que ela não iria querer-nos aos dois aqui de guarda.
Я думаю, что она даже этого хотела, так что...
Seja como for, acho que era o desejo dela, portanto...
Она хотела показать нам, что человек неизбежно должен страдать!
E usou-me para ensinar-nos sobre a inevitabilidade do drama humano.
Она не знала, что у него есть девушка,... и не хотела знать.
"Ela não sabia que ele tinha uma namorada." "Mas ela também não queria saber."
"Мы так надеемся наконец-то увидеть её, " и ещё, я хотела узнать, не желает ли она что-нибудь особенное на обед?
Mal podemos esperar para a conhecer e gostava de saber se ela quer alguma coisa especial para o almoço.
Дело в том, что она хотела, чтобы он поступал так с ней.
É que ela quis ele para fazer isto.
Она хотела поговорить со мной наедине и сообщить кое-что важное.
Quer falar comigo em privado. Ela quer dizer-me qualquer coisa de muito importante.
Даже та ужасная история, которую она не хотела раскрывать, но почувствовала, что должна.
Até a história que ela tem recusado contar acaba contando.
Она получила то что хотела.
Ela tem o que queria.
Даже если бы я и хотела переспать с Аланом Шором, – что, уверяю тебя, не так, – но даже если бы твоя ремарка не была ложью, она не стала бы от этого более уместной.
Mesmo que quisesse dormir com o Alan Shore, e asseguro-te que não quero... Mesmo que o teu comentário fosse verdadeiro, não seria menos impróprio.
Она хотела получить роль в мюзикле "Энни", и она была лучше всех, и её пробросили, потому что она чёрная.
Prestou provas para a digressão nacional de Annie. E foi a melhor. Foi preterida por ser negra.
Я давал ей всё, что она хотела, но, похоже, это не имеет никакого значения. Я чувствую, как она отдаляется всё дальше и дальше.
Dei-lhe tudo que ela sempre quis, mas não parece fazer diferença, e sinto-a a afastar-se cada vez mais.
Как мило, что ты спросила, забавная история, она собиралась стать администратором в госпитале, но не хотела иметь людей таким способом.
Ainda bem que perguntas, é uma história engraçada, ela vai ser Administradora do hospital, mas odiou ter que prejudicar assim as pessoas.
Я знаю, что она хотела бы увидеть тебя в нем
Sei que ela teria adorado ver-te com ele vestido.
Твоя мать хотела подарить это сама, но она отдыхает, так что...
A mãe queria dar-te isto pessoalmente, mas está a descansar, portanto...
Только потому, что она хотела сохранить залежь наквадриа для Баала.
Mas só porque ela quer manter o depósito de naquadria para o Ba'al.
Карсон, я понимаю ваши колебания, но поверьте мне, обещаю, она справится с этим... И я знаю, что она хотела бы этого.
Carson, compreendo a sua renitência, mas confie em mim quando digo que ela aguenta e sei que ela o quereria.
Она сказала, что хотела навестить кого-то...
Ela falou qualquer coisa sobre ver os prisioneiros...
Она хотела, чтобы я почувствовал, каково это когда не знаешь, куда бежать и что делать.
Ela queria que eu sentisse isto, como é não ter para onde ir, nem para onde me virar.
Я знаю, что она хотела убить меня до того, как Док ее выключил.
Ela quis matar-me antes do Doutor a neutralizar.
Так что я подошёл, представился и спросил, о чём она хотела со мной поговорить.
Apresentei-me, perguntei por que me queria falar.
Она хотела есть но сказала, что они ей не дают.
Ela estava sempre com fome, mas dizia que eles não a deixavam comer.
Но она не хотела, так что...
Mas ela não quis.
Я старался уклоняться от этой темы, но она верила в то, во что хотела верить.
Fui sempre muito indirecto, mas não queria enganá-la, mas ela acreditava naquilo que lhe convinha.
Что ж, она сказала, что хотела покончить с этим.
Bem, ela disse que queria acabar com isto.
Всё что она хотела.
Tudo o que ela quis
Она просто хотела сказать, что ваш урок сальсы отменили.
Ela só quer que saibas que a tua aula de salsa foi cancelada.
Она хвасталась, что спит с тобой, я просто хотела ее заткнуть.
Ela estava se gabando de estar dormindo com você, e eu só quis fazer ela parar.
Она вообще всё это выдумала, потому что не хотела проблем из-за разбитого зеркала.
Ela está a inventar tudo, porque não quer meter-se em trabalhos, por ter partido o espelho.
А я-то подумал, что она хотела, чтобы я его лечил.
Pensei que tinha sido ela a querer que o tratasse.
Неловкий вопрос серьёзен только тогда, когда пациент тянет с ним до последнего, значит, ты знал, что она хотела задать тебе какой-то более важный вопрос. И ушёл. Нет.
Uma questão desconcertante, mas é importante quando o paciente deixa por último, então você sabia que ela estava para perguntar algo importante... e você saiu.
Она сказала, что хотела бы увидеть Рыцарей кривособранного Круглого Стола?
Ela disse que queria ver os Cavaleiros da Távola Mal Construída?
Трэй порвал с ней, потому что Марин Кинеллин сказала ему что видела как Тэмми флиртовала с Уолтом Тимби на одной вечеринке. Но она всего-то и хотела заставить Трэя ревновать, потому что - ну, знаете?
O Trey acabou com a Tammy, porque a Maureen disse que viu a Tammy a namoriscar com o Walt Timby, mas só o fez para o Trey ficar com ciúmes, por pensar que o Trey gostava da Erin Hannabry,
Да, да, усыновил потому, что она хотела этого, а я любил её.
Sim, sim, eu fiz isso porque ela queria e eu a queria.
Но ведь их и не выкинула, что значит, что где-то внутри она хотела, чтобы они у тебя были.
Mas ela não as jogou fora também, isso quer dizer, sabe, em algum lugar dentro dela, ela queria que você as tivesse.
Потому что она хотела повесить занавески.
Porque ela planeava pôr cortinas.
Я бы хотела что бы она выражала "Джеки".
Quero que diga "Jackie." Ok, deixa-me ver...
Хоть я и не хотела говорить об этом однако не думаю, что она будет рада встрече с тобой.
E não queria dizer isto, mas acho que a saudou com pouco respeito.
- А что она хотела сказать?
- O que é que ela iria dizer?
Но Дениз отказалась. Она хотела сообщить, что ты абсолютно чист.
Mas a Denise irá agora assegurar-se de dizer que você está limpíssimo.
Многие из вас знают, что она хотела быть писательницей.
A Vivienne queria ser escritora.
Мы купили его потому, что она хотела быть независимой.
Nós comprámos-lhe a casa porque ela queria sentir-se independente.
Я ей позвонил и вместо правды сказал то, что она хотела услышать.
Mentí-lhe, disse o que quería ouvir.
Ты знаешь, что она хотела увидеться с тобой?
Sabias que ela foi enviada por ti?
Кажется, она хотела бы у вас кое-что спросить.
Acho que ela tem algumas perguntas para te fazer. Tu és a maior.
Она врала вам о цвете волос. И не хотела, чтобы вы узнали о том, что она считает себя толстой.
Mentiu sobre o cabelo e não queria que soubesse que se achava gorda.
она хотела 485
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что случилось 30261
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23