Она хотела знать перевод на португальский
78 параллельный перевод
Она хотела знать, где ты была.
Ela queria saber onde estavas.
Когда я говорил с Кирой, она хотела знать, когда я смогу воссоединиться с ней.
Quando falei com a Kira, ela queria saber quando iria ter com ela.
Она хотела знать, где они? - Да.
Queria saber onde estava?
Первое, что она хотела знать – это где можно купить выпуск "Плэнет" чтобы она могла поддерживать связь с цивилизацией.
Queria saber onde comprar uma cópia do Planet para se manter em contacto com a civilização.
Скорее, это было она хотела знать, стоит ли продолжать традицию с сыном которую начал его отец.
Equipamento de mergulho num ano, de rapel no outro.
Она хотела знать, как прошла встреча с начальством.
Ela queria saber como foi a reunião com os superiores.
Микаэла взглянула на счета из банка и увидела, что там нет денег, она хотела знать куда они подевались.
A Michaela viu o extracto da conta e viu que o dinheiro andava a sair, e queria saber para onde estava a ir.
Когда я работал на императрицу ТренегАра, Она хотела знать, кто строит заговоры против неё во дворце.
Quando estava a trabalhar para a Imperatriz de Threnegar ela queria saber se havia alguém no seu palácio que estivesse a conspirar contra ela.
- Она хотела знать, приводил ли ты девчонок... в дом, когда жил у нее.
Pois, bem, ela queria saber se tu levaste gajas a casa dela quando moravas lá.
Она хотела знать, похожа ли ты на нее
Queria saber se eras como ela.
Она хотела знать, любили ли мы друг друга.
Ela queria saber se estávamos apaixonados.
Она хотела знать, кто купил это
- Queria saber quem a comprou.
- Что она хотела знать?
- O que queria saber?
Она хотела знать, свободна ли ты. Сказала зачем?
Queria saber se estavas disponível.
и она хотела знать, приедем ли мы на Рождество, потому что должен быть снет.
Pensa vir no Natal, porque talvez haja neve.
Если бы она хотела знать, всё здесь.
Se ela quisesse saber, está tudo bem aqui.
Она хотела знать, почему были созвано Верховное жюри.
Saber porque um grande júri foi convocado.
Она хотела знать почему ты не берёшь трубку.
Ela queria saber o porquê de não lhe ligares.
Когда Рут пытала меня, она хотела знать об инженере по имени Дэниел Акино.
Quando a Superusuária me torturou, ela queria saber sobre um engenheiro chamado Daniel Aquino.
Теперь она вернулась и хотела бы знать, может ли она вернуться на свое место в Совете?
Ela agora voltou... e deseja saber se pode voltar a ocupar o seu assento no Conselho.
Пресса хотела знать, будет ли она уволена, если не извинится.
A imprensa queria saber se seria despedida, se não pedisse.
Хотела бы я знать, как она вообще узнала, что он здесь.
Eu quero saber como é que ela soube que ele estava aqui.
Она хотела бы знать, как это могло случиться.
Ela gostava de saber como é possível isso ter acontecido.
Она не знала, что у него есть девушка,... и не хотела знать.
"Ela não sabia que ele tinha uma namorada." "Mas ela também não queria saber."
Она так сильно хотела знать, зачем я сделала это...
Ela queria tanto saber por que eu fizera aquilo...
Она не говорила, не хотела тебя волновать, но ты должна знать об этом.
- Mantém o espírito aberto. Lê a carta, ela explica tudo.
Ну, если бы она хотела чтобы мы опять сошлись, я бы хотел об этом знать.
Bem, se ela quisesse voltar para mim, seria algo que não me importava de saber.
- Она бы хотела знать.
- Ela quereria saber...
Откуда тебе знать что она хотела?
- Como sabe? Nunca esteve aqui!
Соки, хотела знать могла бы она задать здесь несколько вопросов. Ты не будешь возражать?
A Sookie gostaria de saber se pode fazer-te umas perguntas.
Жена моего брата... Хотела бы я знать где она живёт.
Mas há tanta concorrência, quando surgem trabalhos...
- Она - она там? Да, и ты знаешь, что Сирена не хочет, чтобы мы вмешивались, но я подумал, что ты, вероятно, хотела бы знать...
Sim, e sei que a Serena não quer que se faça nada mas achei que gostarias de saber.
Но всё равно, не приятно знать, что всякий раз как ты трахал бывшую, она хотела, чтобы ей вдул я!
Sim, mas ainda assim, vai doer saber que sempre que andavas a foder com a tua ex, andava a sonhar em levar com o meu pau.
- Она не хотела меня знать.
Ela não queria.
Она бы хотела знать.
Ela quereria saber.
Она хотела бы знать.
Ela ia querer saber a verdade.
Я просто хотела бы знать, кто она.
Só gostava de saber quem ela é.
Как будто она слепая, и хотела знать, как выглядят мои бедра.
É como se ela fosse cega e quisesse saber como eram as minhas coxas.
Она бы хотела никогда не знать тебя, Дин.
Ela deseja que nunca te tivesse conhecido, Dean.
Я просто хотела знать, что она в порядке.
Só queria saber que ela está bem.
Тем не менее, моя мама не хотела идти, и я умоляла и умоляла ее, пока она не сказала "да", и ты хочешь знать, почему она сказала "да"?
Enfim, a minha mãe não queria ir, e eu implorei e implorei até que ela disse, "Sim", e queres saber porque ela disse "Sim"?
Она просто хотела знать, что нового, и я ввела её в курс дела.
Ela queria saber do caso, estava atualizando-a.
Она не сказала, почему хотела это знать?
Ela contou-te porque queria saber?
Тогда как ты можешь знать, чего бы она хотела?
Então, como sabes se ficaria?
Здесь есть все, что ты всегда хотела знать о твоих биологических родителях и она зашифрована на случай, если ты захочешь стащить ее просто приведи мне 12 гибридов и она твоя
Isto é tudo o que sempre quiseste saber sobre os teus pais biológicos e está codificada no caso de estares a pensar em roubá-la. Traz-me doze híbridos não patronizados e é tua.
Что ж, вы должны были знать ее лучше, раз вы в курсе, где она хотела быть похороненной.
Deve tê-la conhecido melhor do que isso se sabia onde ela queria ser enterrada.
Она всегда хотела знать правду.
Ela sempre quis a verdade.
Она не хотела знать, что происходит у нее под носом.
Ela não queria saber o que se estava a passar mesmo debaixo do nariz dela.
Если ты любишь Симону, ты должна знать, что она не хотела бы этого.
Se ama a Simone, sabe que ela não queria que fizesse isto.
Если ты любишь Симону, ты должна знать, что она не хотела бы этого.
Se ama a Simone, deve saber que ela não queria que fizesse isto.
Она хотела бы знать.
- Ela vai gostar de saber.
она хотела 485
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела этого 21
хотела знать 21
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела узнать 17
она хотела что 17
она хотела этого 21
хотела знать 21
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19