Они позвонили мне перевод на португальский
64 параллельный перевод
Вуайерист позвонил в полицию, они позвонили мне.
O "voyeur" chamou a polícia e eles avisaram-me.
- Они позвонили мне.
- Telefonaram-me.
Да, да, они позвонили мне.
Sim, sim. Eles chamaram-me.
Они позвонили мне на работу, я приехала сюда, а теперь мне не дают его увидеть!
Telefonaram-me para o emprego, eu vim para aqui e agora não me deixam vê-lo.
Ты знаешь, Марио, однажды они позвонили мне домой.
Sabe, Mario, uma vez eles ligaram-me para casa.
Они позвонили мне, а я подумал, что стоит привлечь особо важный отдел.
Chamaram-me e pareceu-me melhor envolver os Prioritários.
Я сказал этим ребятам, чтобы они позвонили мне если увидят тебя.
Disse a esses homens para me ligarem quando te vissem.
Они не позвонили ему, они позвонили мне.
Estão a ligar para mim.
- Они позвонили мне сегодня И они выбрали меня.
- Sim... - Pois ligaram-me hoje... Escolheram-me a mim.
Мы встретились в кофейне в Бруклине, но они позвонили мне.
Encontrámo-nos numa cafetaria, no Brooklyn, elas chamaram-me.
Учитывая, что они позвонили мне, когда ваша система уже была взломана, я бы сказал, я парень, который выполняет вашу работу.
Considerando que me chamaram quando o teu sistema foi comprometido, diria que sou o gajo que faz o teu trabalho.
Морин был на дежурстве, и они позвонили мне.
Morin estava de plantão e chamaram-lhe em reforço.
Почему, по-вашему, они позвонили мне?
Porque acha que me ligaram?
Они позвонили мне.
Isso é impossível.
Эти люди, они позвонили мне, сказали :
Os homens ligaram-me, e disseram-me :
Винсент, они позвонили мне, но это какая-то ошибка.
Vincent, ligaram-me, mas estão errados.
Они позвонили мне, когда ты переехал туда.
Eles ligaram-me com tu vieste para aqui.
Они кричали мое имя, они позвонили мне.
Eles gritavam meu nome, eles me chamaram.
Они позвонили мне, во время кастинга. чтобы его прервать
- Fiz de mau. Eles alinham. - Não, não alinham.
Они позвонили мне три дня назад.
Eles ligaram-me há 3 dias atrás.
Они позвонили мне.
Depois foram ao meu escritório.
Я думал, что вы, шеф. Они позвонили мне, сказали, что вы звонили по поводу нелегального груза.
Têm alguma coisa ou só caixas vazias?
Они позвонили мне.
Ligaram-me.
Похитители, они позвонили мне...
Os raptores ligaram-me...
После допроса Рассел позвонил парочке высокопоставленных друзей, а они позвонили мне, так что я подумал, заеду-ка я да всё и проверю. Где Килгаллен?
Depois do Russell ter sido interrogado, ligou para algumas pessoas poderosas e elas ligaram para mim, então achei que devia vir cá para verificar como estão as coisas.
Они позвонили мне. Я могу показать. Телефон, с которого звонили Харви - одноразовый, куплен за наличку.
Ligaram para o Harvey de um telemóvel descartável, pago em dinheiro.
Они позвонили мне прежде, чем я доехал до аэропорта, и отменили встречу.
Ligaram antes de eu ir para o aeroporto e cancelaram a entrevista.
Но в больнице не было свободных мест, так что они позвонили мне, чтобы я ее забрала. К тому времени, как я приехала туда,
Mas, o hospital não tinha camas disponíveis, então, ligaram-me para a ir buscar.
Когда в ФБР осознали потенциал этой юной леди они мне позвонили.
Quando o FBI percebeu o potencial da rapariga telefonaram-me.
Я сказал, что они мне позвонили.
- Só estou a dizer que telefonaram.
- Мне позвонили из офиса Коринн и сказали что они нашли ее адрес. - Почему ты пришел туда, Лекс?
Porque foste lá, Lex?
Они просто позвонили мне сегодня и сказали, что я получил работу. У тебя остался номер на мобильном?
Hoje ligaram para me dizer que o emprego era meu.
Они мне ещё не позвонили.
- Ainda não me ligaram.
Они мне ещё не позвонили.
É um começo, certo?
Они не поверили бы мне, или еще хуже позвонили бы в социальную службу и Джейка арестовали бы.
Ou então chamavam o serviço social e levavam o Jake preso.
Ну, если они позвонили тебе, мне жаль.
- Se te telefonaram, desculpa. - Não faz mal.
Я даже не знал, что он пропал пока мне не позвонили они- - люди, которые его похитили
Nem sequer sabia que tinha desaparecido, até ter recebido o telefonema deles. Dos homens que o levaram.
Они мне позвонили и сказали, что моя дочь пишет стихи.
e disseram-me que a minha filha escrevia poemas.
- Вообще-то это они мне позвонили.
- Foram eles que me ligaram.
Они, в конце концов, позвонили мне. Они хотят, чтобы мы пришли на встречу по поводу анти-табачной кампании.
Querem reunir connosco sobre uma campanha antitabágica.
Мне надо, что бы вы позвонили одному из твоих нарко-картельных клиентов и попросили в долг один из их подводных аппаратов на которых они провозят кокаин.
Preciso que ligue para um de seus clientes do cartel de drogas e pedir-lhe para lhe emprestar um dos veículos submergível que eles usam para trazer cocaína.
Мне интересно, почему они не позвонили в Талибан и не сказали :
A questão é a seguinte : Não seria melhor chamar os talibans e Ihes dizer...?
Они мне даже не позвонили!
Eles não me ligaram!
Сэм хотел быть донором, но они все равно мне позвонили. Им нужно было мое согласие.
Chamaram-me aqui, porque apesar do Sam ser dador, é necessário uma autorização especial para coisas deste género.
Мне позвонили и они сказали, что убьют мою сестру, если я не убью тебя.
Recebi uma chamada, disseram que matavam a minha irmã se não te matasse.
[Мать :] Меня не было на работе, когда мне позвонили, они оставили сообщение : "Николас у кого-то в Испании".
Teleforam-me para onde trabalhava quando não estava lá, e escreveram uma mensagem que dizia, "Alguém em Espanha tem o Nicholas."
А я ответила : "Что, мам?" Она начала : " Мне позвонили из отделения полиции, они полагают, что нашли Николаса в Линаресе.
Então ela disse, "O departamento de policia ligou-me, e estão convencidos que encontraram o Nicholas em Linares."
Я просто хочу, чтобы они мне позвонили.
Só queria que me ligassem logo. Karen.
Они только что позвонили мне и предложили работу.
Acabaram de ligar a oferecer-me trabalho.
Когда мы только начали говорить о Вашингтоне, я связалась с Национальной галереей искусства. Они только что позвонили мне и предложили работу.
Quando começámos a falar sobre Washington... concorri à National Gallery.
Нет, они позвонили только мне.
- Não, só ligaram para mim.
они позвонили 17
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27