Они сказали мне перевод на португальский
517 параллельный перевод
Они сказали мне это сделать. Кто они?
Quem são eles?
- они сказали мне, что вы спите.
- Disseram-me que estava a dormir.
Сначала я пошел в полицию, и они сказали мне обратиться в гараж в Ист-Сайде.
Fui á esquadra. Disseram-me para tentar uma garagem no East Side.
Они сказали мне отдать вам вашу бритву.
Disseram-me para lhe devolver a navalha.
Они сказали мне, что на неделе... Вы собираетесь выгнать Клингмана.
Dizem que dentro de uma semana vai excluir o Klingman.
Они сказали мне... что вы... совершенно безумны... и что ваши методы... были нездоровыми.
Disseram-me... que tinha ficado... completamente louco. E que os seus métodos... não eram apropriados.
У меня есть знакомые люди в команде Ревока, и они сказали мне, что ты не из их числа.
Tenho contactos no grupo de Revok. Eles disseram-me... Eles disseram-me que tu jamais foste um deles.
Они сказали мне, что ты
Dizem-me que és o Den da Terra.
Они сказали мне, что я еврейка.
Eles disseram que eu era uma Judia.
Они сказали мне снять всю одежду.
Disseram-me para tirar as minhas roupas.
Они сказали мне опереться над ним на руки и ноги.
Eles disseram-me para me baixar com as mãos e os pés... por cima da baioneta.
Они сказали мне об этом, но сейчас, когда он появился мне думается, что я не хочу его.
Contaram-me como era tudo. Mas, agora que o tenho, acho que não o quero.
Они сказали мне, что если я недовольна решением я могу обратиться в городское бюро для рассмотрения дела еще раз.
Disseram-me que se não estivesse contente com a decisão poderia pedir à Agência de Segurança pública a revisão do caso.
Они сказали мне "Кларенс, это самый правдивый фильм о Вьетнаме, который мы видели".
Disseram... que era o filme sobre o Vietname mais realista que já viram.
Они сказали мне что этот парень пришёл со стороны.
Eles disseram-me... que veio um tipo de fora.
Они сказали мне.
Eles disseram-me.
Знаешь, что они мне сказали?
Podes imaginar o que me disseram.
Они все говорили мне, что я ничего не знаю. Они сказали, что я должен потратить пару лет в практикантах, или пойти в проф. училище.
Todos pedem tempo de experiência como educando ou estudos de uma escola comercial.
Они спрашивали обо мне? Вы им сказали?
Perguntaram sobre mim e você disse-lhes tudo.
Мне сказали, что они называют тебя "Стоунволл".
Disseram-me que te chamam "Stonewall".
Твой сын Томас и его жена, они сегодня приходили ко мне домой. Они сказали, что здесь стало невозможно жить.
Quero que venhas morar comigo.
Они сказали, что на мне можно поставить жирный крест, а ты этих специалистов сровняла с землей.
Disseram-me que estava acabado, que não tinha hipóteses, e você faz parvos deles todos.
Они всего лишь сказали, что мне надо узнать другое мнение.
Disseram para pedir outra opinião.
Они сказали, что мне повезло, заботились обо мне, а я им верил.
Disseram que eu tinha sorte por me manterem por perto, e eu acreditei.
Мне сказали, что если я не сделаю этого, они меня убьют.
Disseram que se eu não o fizesse... me matavam.
Они сказали, что ты будешь давать мне 50 долларов в неделю.
Disseram que tens de me dar 50 dólares por semana.
Мне сказали, что он вернется в понедельник, и о ней они ничего не знают.
Eles disseram que estaria de volta na segunda, e não sabem nada dela.
Они уже здесь. Почему же Вы мне ничего не сказали?
Porque não me disse?
Они мне сказали, что починили.
Disseram-me que a tinham arranjado.
- Но они мне сказали, что этот автобус...
- Mas disseram-me que este autocarro...
Они мне не сказали.
- Não me disseram.
Они тоже самое сказали мне про тебя!
Disseram-me o mesmo sobre ti!
Нет, сэр. Они мне не сказали.
Não me disseram, infelizmente.
Потом эти двое мне сказали, что самого убийства они не видели.
Depois estes dois génios dizem que nunca viram a execução.
Они сами мне сказали об этом.
Eles mesmo mo disseram.
Они не сказали мне что...
Não me dizem que...
Я сидел за своим столом, работая над обновлением школьной формы когда ко мне заявились бандиты, действующие от имени Барта Симпсона. Так они сказали.
Eu estava à minha secretária... fazendo a actualização dos códigos do vestuário... quando fui confrontado por brutos... agindo em nome de Bart Simpson... ou era o que eles diziam.
- Они сказали, что заинтересованы во мне.
Disseram que estão interessados em mim.
- Они мне не сказали. Погодите минуту и выслушайте меня.
Espere um minuto e escute.
И если бы вы сказали мне, что всего год спустя они уйдут, я буду носить эту форму, и защищать какую-то червоточину...
E se me dissesse que um ano depois, eles teriam ido embora, que estaria nesta farda, aqui em cima, encarregue de proteger uma fenda espacial...
Они мне сказали, что если я сделаю работу за один день, они заплатят вдвое больше.
Prometeram duplicar o meu salário, se eu acabasse no prazo.
Люди в больнице сказали, что человек может определенно не совершить самоубийство, принимая слишком много аспирина, но они в значительной степени гарантируют мне что моя голова не будет болеть минимум год.
No hospital me disseram que... Ninguém se mata tomando muitas aspirinas. Mas me garantiram que... eu não teria uma dor de cabeça por pelo menos um ano!
Так они мне сказали.
Foi o que me disseram.
- Я не знаю, они мне не сказали.
- Não. Não me disseram.
Я был на распродаже домашних вещей, и пожилая пара продала мне кроссовки они сказали, что кроссовки принадлежали Джерри Сейнфелду, комику.
Estive numa venda de garagem, e um casal de velhos vendeu-me um par de ténis usados alegando ter pertencido a Jerry Seinfeld, o comediante!
Вильямс : Мне родители сказали, что они бы приехали, но у них аллергия.
Os meus pais disseram que vinham, mas têm alergias.
Он не похож на тот портфель. Они дали мне этот, и сказали, что именно этот ты отдал проводнику.
É a que eles me deram, a que eles disseram que tu deste ao condutor.
Они мне сказали, что этот секрет обо мне и вас, и о том, чтобы куда-то пойти, и о чувствах.
Eles contaram-me. Era tudo sobre eu e tu em irmos algures e sentimentos.
Если так, мне они не сказали.
Se for isso, não me disseram a mim.
Я позвонил в офис Бюро в Питсбурге, и когда я описал жертву, они сказали, что мне стоит связаться с вами.
Contactei a Agência em Pittsburgh e, quando descrevi a vítima, disseram que eu devia falar convosco.
Мне они сказали другое.
- Não foi isso que disseram...
они сказали 2456
они сказали что 20
они сказали нам 29
они сказали тебе 22
сказали мне 24
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
они сказали что 20
они сказали нам 29
они сказали тебе 22
сказали мне 24
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34