Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Осталось

Осталось перевод на португальский

10,702 параллельный перевод
Звук моего голоса - единственное, что от меня осталось.
A única coisa que resta de mim é o som da minha voz.
Думаю, мне недолго осталось.
Não acho que me sobre lá muito tempo.
Осталось всего 30 секунд.
Só faltam 30 segundos.
Звук моего голоса - единственное, что от меня осталось.
A única coisa que resta de mim, é o som da minha voz.
У него лейкоцитов почти не осталось.
Ele já mal tinha glóbulos brancos.
Того количества денег, которое осталось на счету, было недостаточно, чтобы покрыть тяжкое бремя воспитания слепого ребенка.
O dinheiro que restava na conta não chegava para os encargos de educar uma criança cega.
Пять уничтожено, десять осталось. Давай, Рикки.
Vá lá, Rick, poupa as rações.
Сколько патронов у нас осталось?
Quantas balas temos?
Я ни на что не гожусь, ничего во мне не осталось.
Estou acabado. O Zak tem razão, já não tenho nada para dar.
Единственное из ценного, что у меня осталось, это дедушкины часы.
A única coisa de valor que me resta é este relógio do avô.
Да, там два яйца осталось.
Ainda temos dois ovos.
Надеюсь, вы задаете правильные вопросы своему подозреваемому, потому что осталось 5 минут.
Espero que façam as perguntas certas no interrogatório ao suspeito porque só já têm cinco minutos.
Сэр, там ещё кое-что осталось.
Senhor, ainda está um resto.
У меня ничего не осталось.
Não me resta nada. Claro que resta.
Только одно осталось.
Apenas uma coisa foi deixada para trás.
Здесь ещё осталось много дел.
- Ainda há muito para processar.
Только одно осталось - нулевая материя.
Apenas uma coisa ficou para trás. Matéria Zero.
Сколько у тебя осталось отпускных дней?
Ainda tens quantos dias de férias?
Времени не осталось. Talk Mr.
Não há tempo.
И насколько мы знаем, осталось только одно место в мире, где мы можем найти ее.
E, pelo que sabemos, há apenas um lugar no mundo para encontrá-la.
Теперь нам осталось установить еще одну катушку, и мы закончим работу.
Só precisamos de ligar mais uma bonina e acabamos.
Ну, осталось только одно.
Bem, só à uma coisa a fazer.
Да, осталось много страниц конспектов.
Pois, havia páginas e páginas inteiras de transcrições.
Осталось пять минут.
Faltam cinco minutos.
Нам говорили, что на Земле никого не осталось.
Disseram-nos que a Terra estava deserta.
Эй, всё просто - нужно ударить по ним сейчас, и ударить серьезно, чтобы никого не осталось.
Vê. É simples. Temos de os atacar agora.
Я перемещалась по всему городу в поисках Клэри, и моей магии почти не осталось.
- Não posso. Tenho aberto portais na cidade inteira à procura da Clary e a minha magia está muito fraca. Preciso da tua ajuda.
Мне надо обратно на студию. Осталось еще пару дел.
Tenho de voltar para o Estúdio, tenho de tratar de umas coisas.
Никого не осталось.
Não resta ninguém.
У вас минут семь осталось.
Devem ter uns 7 minutos.
От них только мокрое место осталось.
Deixámo-los em pedaços e poças.
Ждать осталось не много.
Já não vamos ter de esperar muito tempo.
Ни чего у нас не осталось.
Não nos resta mais nada.
Что было, то было и оно осталось в другой жизни.
O que quer que tenha acontecido, foi noutra vida.
В деревне ни кого не осталось.
Não restou mais ninguém na aldeia.
Больше ничего не осталось, кроме тех, на палубе.
Já não resta nada a não ser eles no convés.
И хотя моя бессмертная душа потеряна для меня, что-то еще осталось.
E se a minha alma imortal está perdida em mim, algo ainda permanece.
Для вас ничего не осталось в Полисе. Почему вы не уехали?
Já não vos resta nada em Polis, porque é que não se foram embora?
Она - всё, что у меня осталось, Кларк.
Ela é tudo o que me resta, Clarke.
Похоже, то, что осталось от чипа.
Deve ser o que resta do chip.
У меня осталось лишь одно занятие, чтобы до них достучаться.
Só tenho mais uma aula para os fazer ouvir.
У нас с ним осталось слишком много разногласий.
Ainda há muita raiva concentrada.
Никого не осталось.
Todos partiram.
Тебе надо снять стресс, а у меня осталось только 12 минут до встречи.
Tens que aliviar o stress e eu só tenho 12 minutos antes da minha reunião.
Осталось еще несколько часов.
Ainda devem faltar umas horas.
Но, поскольку у нас дома не осталось тайн, мы должны отправиться... на Марс.
Mas como o nosso mundo não contém mais segredos, devemos viajar... para Marte.
В том, что осталось от бомб, есть следы нитрамина.
O resíduo das bombas contém nitramene.
Осталось, осталось. Послушай, забудь о матери и отце, или что там "12 Обезьян" тебе внушали.
Ouve, tens de esquecer a tua mãe e o teu pai.
Ты не хочешь немного притормозить? Ему осталось 5 минут.
Não queres levantar o pé?
Это всё, что у меня осталось.
Foi a única coisa que me restou.
Ты - все, что у меня осталось.
És tudo o que me resta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]