Остальное не имеет значения перевод на португальский
28 параллельный перевод
Всё остальное не имеет значения.
Nada mais realmente conta, querido.
Все остальное не имеет значения. Я была несправедлива к тебе.
Eu fui injusta... e você fez bem em se comportar assim.
Я - это ты, ты - это я, остальное не имеет значения.
Eu sou tu, tu és eu, não importa.
Я теперь это хорошо понимаю, Младший Братец. То что ты говорил, что все мы являемся частью чего-то гораздо большего, и принадлежим к стороне добра, а все остальное не имеет значения.
Percebo agora o que disseste, que somos todos parte de uma coisa maior, e o facto de, juntos, pertencermos ao lado do Bem, tornar tudo o mais insignificante.
При условии, что он симпатичен, умён, мил и сексуален, остальное не имеет значения.
Desde que ele seja giro, esperto, sexy e decente, quem é que se importa com o resto?
Мы с тобой вместе, остальное не имеет значения.
Temo-nos um ao outro, é só o que importa.
Если человек мёртв, всё остальное не имеет значения.
Não. Brody tem uma capacidade limitada de prestar atenção.
Она делает его счастливым. Остальное не имеет значения.
Ela fá-lo feliz, é tudo o que importa.
И если любишь - все остальное не имеет значения
Se gostares, mais nada interessa.
Остальное не имеет значения.
Isso é que conta.
- А все остальное не имеет значения.
Senão qual seria o propósito?
Остальное не имеет значения.
E isso era tudo o que interessava.
До тех пор, пока ты будешь в состоянии подписывать чеки, Альфред, остальное не имеет значения.
Desde que consigas assinar os cheques, Alfred, é só o que importa.
Она выполнила свою задачу, остальное не имеет значения.
Ela serviu o propósito, é isso que importa.
Остальное не имеет значения.
Nada do resto importa.
Остальное не имеет значения.
É isso que conta.
Ничто остальное не имеет значения.
Nada mais importa.
Остальное не имеет значения.
Nada mais importa.
Я знаю, что вам они понравятся, а остальное не имеет значения.
Saber que o seu marido irá apreciá-los, é tudo o que importa.
Только вы и операция, остальное не имеет значения, ни время, ни боль, ни усталость... ничего.
É só você e a sua operação. Nada mais importa. Não importam o tempo, a dor ou a exaustão.
Брось Рассел, в конце концов, это победа президента, а остальное не имеет значения.
Vamos lá, Russell, no final do dia é uma vitória para o Presidente, e isso é tudo o que realmente importa.
Все остальное не имеет значения.
Nada mais interessa.
Остальное не имеет значения!
- Nada é mais importante do que ela.
Но это не значит, что все остальное не имеет значения.
Não significa que tudo o resto não importe.
Остальное не имеет значения.
- Já não interessa.
Все остальное не имеет значения
O resto não importa.
Остальное не имеет значения.
Estás vivo e estamos aqui os dois, para nós, nada mais importa.
Все остальное, что случилось в ту ночь не имеет значения.
As outras coisas que aconteceram naquela noite não interessam.
остальное неважно 39
остальное не важно 34
не имеет значения 982
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
остался 39
остальное не важно 34
не имеет значения 982
осталось еще 28
осталось ещё 18
осталось мало времени 24
осталось совсем немного 33
осталось пять минут 20
осталось немного 61
остался 39
осталось 607
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
осталось чуть 33
остался один 40
остались 46
остался только один 22
осталось две минуты 22
остальные 498
осталась 30
осталось только одно 18
остальное ты знаешь 20
осталось чуть 33
остался один 40
остались 46
остался только один 22
осталось две минуты 22
остальные 498