Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ О ] / Откуда я знаю

Откуда я знаю перевод на португальский

1,133 параллельный перевод
- Что он сказал? - Откуда я знаю?
Que está ele a dizer?
Откуда я знаю?
Como é que achas que eu sei?
А откуда я знаю английский?
Como pensas que aprendi inglês?
Откуда я знаю.
Porquê? Quanto tempo temos?
Откуда я знаю?
Como é que eu sei?
Вот откуда я знаю.
É assim que eu sei.
- Откуда я знаю.
- Como vou saber?
Откуда я знаю эту песню?
Como conheço a música?
Откуда я знаю эту песню?
Como conheço esta música?
Я с тобой на все 100 % согласен. Но откуда я знаю - может, у другой тёлки тоже есть парень?
Mas como é que eu sei que a próxima não tem um gajo?
- Откуда я знаю?
- E eu é que sei?
Позволь, я объясню, откуда я знаю, что она врёт.
Agora deixa-me dizer-te porque é que sei que ela está a mentir.
- Откуда я знаю?
- Como vou saber o que tem?
Откуда я знаю.
Não sei.
Откуда я знаю.
Não sei, cara.
- Она хороша. Знаешь, откуда я знаю?
- Sabes como sei que isto é bom?
Откуда я знаю?
Como eu deveria saber?
- Откуда я знаю?
- Não sei.
Откуда я знаю!
Como é que eu vou saber?
Откуда я знаю, что она не из полиции?
Como é que eu sei que ela não é da polícia?
Откуда я знаю?
Quem sabe!
Откуда я знаю это имя?
Sou professor aqui. Ross Geller.
Откуда я это знаю?
Mas como posso saber disso?
Откуда я знаю?
Sei lá.
Я не знаю, откуда это взялось, но... это серъезная причина для головной боли.
É alguma coisa que ele tem. Não sei o que é, nem de onde vem... dá uma dor de cabeça danada.
У него всегда было огромное стремление к победе, просто бесконечное, я не знаю, откуда оно бралось.
Ele sempre teve uma grande necessidade. Uma necessidade interminável que vinha de algum lugar.
Откуда мне знать... но зато я знаю, что она нужна нам в качестве союзника.
Não faço ideia mas sei que precisamos dela como aliada.
- А я откуда знаю? - Где он?
- Não sei nem me interessa.
А я откуда знаю? Спроси у коммерсанта-патриота.
Pergunta ao grande patriota.
Лидия, откуда я знаю? Я же не сыщик.
Lydia, não sei porque ela me segue.
Я не знаю, откуда они взялись.
Não faço ideia de onde vieram. O quê?
Я знаю. - Откуда?
- Como podes ter a certeza?
Я знаю, откуда он и чем точно он занимался, потому что я обращаю внимание на мелочи.
Eu sei de onde ele é porque presto atenção aos pormenores.
Леди,... Я никогда не захожу туда Откуда не знаю как уйти.
Menina... eu nunca entro sem saber como sair.
- Откуда я тебя знаю?
De onde te conheço?
Откуда вам знать, что Харлоу можно доверять сейчас? Я знаю.
Como é que sabes que podes confiar no Harlow desta vez?
Ну, что ты ее любишь, я откуда знаю.
Que você a ama. Eu sei lá.
Я не знаю, кто ты, откуда и чего тебе надо.
Eu não sei quem você é De onde você vem ou o que você quer
Спроси меня, откуда я это знаю.
Pergunta-me como sei.
Я откуда знаю.
Sei lá.
- Я знаю откуда они пришли.
Eu sei de onde vieram, Miles.
- Откуда ты его знаешь? - Я не знаю.
- Como o conheces?
Я не знаю, Тоби, о Дэвиде Роузене и откуда это вообще взялось.
Não sei nada sobre o David Rosen, nem sei de onde isso saiu.
Я не знаю, откуда он.
Não sei de onde veio.
Я ничего не видел и не знаю, откуда это взялось.
Não vi, surgiu de repente...
Я знаю, кто они. Я знаю, откуда они, я знаю их язьlк.
Consigo falar a língua deles.
Откуда я тебя знаю?
Donde a conheço?
- А я откуда знаю?
- Sei lá!
- Я, блин, откуда знаю?
Sei lá. Tu estavas lá.
И откуда я это знаю? Ты сам так сказал.
- Sei-o porque você o disse.
Я тоже это слышала. Я не знаю, откуда они взялись.
Eu também ouvi isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]