Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Папа умер

Папа умер перевод на португальский

189 параллельный перевод
Я не хочу, чтобы папа умер.
Eu não quero que o pai morra.
Папа умер в Саги.
Chamaram-no de mentiroso para o resto da vida.
Когда папа умер, ему досталось всё.
Quando papai morreu, ele se tornou um grande chefe.
Папа умер.
O pai morreu?
- Прекратите сейчас же! - Папа умер, Элен.
O pai está morto.
- Папа умер! Папа умер!
O pai está morto!
Помнишь, я тебе рассказывала, как папа умер в лагере в плену?
Sabes que o papá morreu num campo de prisioneiros de guerra?
Ma, папа умер в 1962 году.
Mãe... o pai morreu em 1 962!
Когда мой папа умер, мама повела меня в зоопарк.
Quando o meu pai morreu, a minha mãe levou-me ao zoo.
Мой папа умер 2 года назад, ты знала об этом?
Meu pai morreu há dois anos, você sabia disso?
но с тех пор, как Папа умер, он действует подобно ему.
Desde que o nosso pai morreu, porta-se como ele.
Наш папа умер!
O papá está morto.
Папа умер на улице, пытаясь их отогнать.
O meu pai morreu lá fora, a tentar afugentá-los.
Папа умер!
O Papa morreu.
Папа умер?
Ele... O pai está morto?
Я могла просто сказать, что его папа умер, и я поехала поддержать его. С текилой. Которую мы пили всю ночь, вдвоем.
Digo que o pai dele morreu, e que fui lá para o consolar... com tequila, que bebemos toda a noite, sozinhos.
Моя мать умерла от рака, когда я была ребёнком, а папа умер несколько лет назад — сердце.
A minha mãe morreu de cancro quando eu era criança, e o coração do meu pai parou à 2 anos atrás
Твой папа умер.
O teu pai morreu.
Мой папа умер в день, когда я сдала на права.
Meu pai morreu quando eu passei no exame de condução.
Мой папа умер здесь.
O meu pai morreu aqui.
- Твой папа умер?
- O teu pai morreu?
Почему папа умер?
Como o papai morreu?
- От чего твой папа умер? - Ронен!
- Como seu pai morreu?
Папа умер.
Levaste o teu namorado ao suicídio, estás a envelhecer e vais ficar tão amarga que nenhum homem vai querer tocar-te. O pai morreu.
Папа умер, кольт пропал, а это значит, скорее всего, что за всем стоит чертов демон.
A Colt desapareceu e parece muito provável que o demónio é responsável por tudo, e tu comportas-te como se nada fosse.
Папа умер и оставил после себя пустоту и боль, которые ты не можешь вынести.
O pai morreu e deixou um vazio, e não aguentas o sofrimento.
Но теперь все эти мысли вернулись, теперь, когда папа тоже умер.
Agora voltei a pensar nisso. Depois do que aconteceu ao meu pai.
Вешу столько же, как и в то лето, когда ты уехала из Бель Рив. В лето, когда умер папа, а ты уехала...
O meu peso é o mesmo desde que saiste de Belle Reve quando o pai morreu, e tu nos deixaste.
Ну, если он не умер, у тебя есть папа, не так ли?
Então se não morreu, tens um pai, não tens?
Поэтому они заперли его в подвале здания суда... пока он почти не умер от сырости... и его папа привел его обратно домой.
Então fecharam-no à chave na cave do tribunal... até ele quase morrer com a humidade, e o pai trouxe-o de volta para casa.
А папа, он умер, когда я была маленькой.
já tinha morrido quando eu era miúda.
Там папа! Так он не умер!
Aquele é o pai!
Ужасно говорить это, но я думаю если... если бы Дэн умер когда вы двое были во Вьетнаме, Папа смог бы вынести это.
É horrível dizer isso, mas acho que... se Dan tivesse morrido enquanto estava no Vietnã, papai conseguiria lidar com isso.
Том, Папа был официально информирован Капитаном Кули.., что Дэн умер, когда наркотики, которые он перевозил в совём желудке.., были впитаны его орагнизмом.
Tom, papai foi informado oficialmente pelo Capitão Cooly de que Dan morreu quando a droga que ele estava escondendo no estômago foi absorvida pelo organismo.
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
O meu pai trabalhou que nem mouro até cair morto aos 49 anos com um ataque cardíaco.
Папа уже 2 года как умер.
O papai morreu há 2 anos.
Папа умер!
Fá-Io parar.
Папа, мистер Бернс еще не умер.
- Pai, o Mr. Burns ainda não morreu.
Папа не умер.
O papá não está morto.
- Когда умер папа, у тебя было столько планов!
Quando o pai morreu, a mãe ia ser activa.
Папа дяди Тома умер.
Morreu o pai do tio Tom.
О чем? После того, как умер папа, я пробовал занять его место.
Depois do pai morrer, quis fazer dele.
У нас был воинственный Папа - и он умер.
Tínhamos um Papa guerreiro, mas ele morreu.
Папа не умер!
O papá nunca esteve morto.
Мама говорит, что папа для неё все равно что умер.
A minha mãe diz que, para ela, é como se o meu já tivesse morrido.
Когда твой дедушка умер осталось многое, что твой папа не успел ему сказать, о чем он сейчас сожалеет.
Quando o pai faleceu, o teu pai tinha muito para lhe dizer, muitas mágoas.
Мне не хватает звуков пианино - с тех, как умер папа.
Falta faz-me não ouvir o piano... Desde a morte do teu pai.
Помнишь, когда умер папа?
Lembras-te quando o Pai morreu?
Извини, папа, но ты же умер.
Sinto muito, pai, mas tu estás morto.
Он умер? Ваш папа.
Ele está morto?
С тех пор, как умер папа, она ни про кого так не говорила.
Ela não disse isso de ninguém, desde que o papai morreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]