Папа всегда говорил перевод на португальский
33 параллельный перевод
- Папа всегда говорил, что вы шли в ногу со временем.
- O papá dizia que estavas a chegar.
Папа всегда говорил, чтобы я продолжала его наследие.
Meu pai sempre disse que os repórteres tem que seguir seus instintos e...
Папа всегда говорил :
O pai sempre dizia : "Nunca confie em um Hogwallop".
Мой папа всегда говорил : "Не имейте дел с собственной семьёй."
O meu pai sempre me disse "Não faças negócios com família."
Папа всегда говорил, что ты хороший стрелок.
O Pai sempre disse que eras um bom atirador.
Мой папа всегда говорил мне, что я должен был быть сильным.
O meu pai sempre disse que eu tinha de ser forte.
Мой папа всегда говорил мне, что каждый день - это новый день.
O meu pai sempre disse que todos dias são um novo dia.
Папа всегда говорил, что хочет объединить все верования.
O pai disse que ia unir todas as fés.
Мой папа всегда говорил, что она никогда не пыталась связаться с нами.
O meu pai sempre disse que ela nunca tentou contactar-nos.
К тому же папа всегда говорил, стыдно расходовать попусту горячую воду.
Além disso, o meu pai diz que é pena desperdiçar água quente.
Папа всегда говорил, что у Бога для каждого человека есть идеальный замысел, который не подведёт.
Mas o meu pai sempre disse que Deus tem um plano perfeito para todos, e que esse plano nunca falha.
Знаешь... твой папа всегда говорил мне. что мы становимся мужчинами, только когда получаем свои жетоны.
Sabias... o teu pai dizia-me sempre que só nos tornávamos homens quando recebíamos o distintivo.
Я готова. Папа всегда говорил, что Ниагарский водопад - как рай на земле.
O meu papá dizia sempre que as Cataratas do Niagara eram o mais parecido ao Céu!
Просто... папа всегда говорил, что от плохого самогона можно ослепнуть.
É só que o meu pai dizia que um mau "moonshine" pode cegar.
Папа всегда говорил : "Каждый раз, когда в кассу кладут деньги, у ангела вырастают крылья".
O papá dizia : "Sempre que um sino toca, um anjo ganha as suas asas".
- Папа всегда говорил, что он умный парень!
O pai sempre disse que ele era o inteligente.
Папа всегда говорил о постоянстве.
O pai sempre falou em sermos consistentes.
Мой папа всегда говорил.
Era o que o meu pai dizia sempre.
Папа всегда говорил, что не доверяет всякого рода оптимистам и оптометристам.
O pai dizia para não confiar em otimistas nem em optometristas.
Папа, ты сказал... чтобы я говорил всегда правду.
Disseste-me... que querias que eu dissesse a verdade.
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
O pai d0 meu pai era marinheir0 c0m0 0 teu e quand0 vinha d0 mar ralhava c0m 0 meu pai, porque não gostava dele e dizia que 0 meu pai não era filho dele...
Папа, ты всегда говорил мне выбирать свое сражение благоразумно.
Pai, sempre me ensinaste a escolher bem as minhas batalhas.
Папа мне всегда говорил, что ты траханый пидор.
O meu pai sempre me disse que eras bicha.
Папа всегда говорил, что это была твоя вина.
O pai dizia que eras o culpado.
И, как всегда говорил мой папа, "Старая моча бесполезна."
Já dizia o meu pai que chichi velho é inútil.
Но дом - это где ты глава, что-то типа того, мой папа говорил всегда.
Mas a nossa casa é onde está o nosso chapéu, é algo que o meu pai costumava sempre dizer.
Ну, знаешь, что мой папа Олаф всегда говорил мне...
Sabes o que meu papai Olaf me dizia...
Папа тоже всегда так говорил...
Isso era o que o teu pai dizia :
Папа всегда пытался научить меня их есть, говорил, они на вкус как бекон.
O meu pai estava sempre a tentar fazer-me comê-las, dizia que tinham gosto de bacon.
Папа, ты сам всегда говорил, что мы не владельцы Даунтона, а только смотрители.
Papá, diz que não somos donos de Downton mas que cuidamos dela.
Мой папа так всегда говорил о тебе, ты плохо сотрудничаешь.
Não és bom a colaborar.
Просто папа всегда говорил, отходить от захватчиков настолько далеко, насколько возможно. Ж : О, Боже, Крисси!
- Céus, Chrissy!
Так всегда говорил папа, но я ничего не вижу...
É o que o Pai costumava sempre dizer, mas não consigo ver... É um barco pirata!
всегда говорил 25
всегда говорила 22
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
всегда говорила 22
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорилось 16
говорила же 187
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил же вам 22
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорила же 187
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
говорил мне 19
говорил вам 34
говорил же вам 22
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же тебе 89
говорил что 22
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
папа римский 40
папа в порядке 27
говорил что 22
папа пришел 28
папа пришёл 18
папа здесь 60
папа умер 58
папа дома 74
папа был прав 37
папа римский 40
папа в порядке 27
папа хочет 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа говорил 54
папа легба 22
папа приехал 21
папа знает 26
папа прав 33
папа сказал 259
папа говорит 166
папа ушел 16
папа вернулся 41
папа говорил 54
папа легба 22