Передай ему перевод на португальский
586 параллельный перевод
Передай ему мои комплименты.
Dá-lhe cumprimentos.
Да. Передай ему, что я встречусь с ним, как только смогу. Что?
Sim, diz-lhe que nos encontraremos lá assim que eu puder.
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
- Diz-lhe para arranjar outro líder.
- Передай ему, чтобы он нашел лидера.
- Diz-lhe para arranjar outro homem.
Передай ему, что я разумный человек. Передай ему, что всё зашло слишком далеко.
Diz-lhe que sou razoável e que isto já foi longe de mais.
Передай ему..
Diz-lhe...
Передай ему, что мне жаль.
Diz-lhe que lamento.
Тогда найди и передай ему следующее.
Vai ter com ele e diz-lhe isto.
Передай ему мои извинения.
Ele que me desculpe. Encontro-me convosco mais tarde.
Передай ему наши лучшие пожелания.
- Sim, dá-lhe lembranças nossas.
Когда он закончил, он повернулся к своему парню,.. .. и сказал : "Позвони Бену Брэдли и передай ему :" Иди на хрен! " ".
Depois, virou-se para o homem de confiança... e disse : "Telefone ao Ben Bradlee e diga-lhe que se foda."
– Передай ему трубку, курва!
- Sai do telefone, mulherzinha!
Передай ему, чтоб не лез, и всё!
Diz-lhe que não se meta!
Передай ему моё послание.
Deixa-lhe uma mensagem minha.
Передай ему, что мне уже лучше.
Diz-lhe que voltei a andar.
- Передай ему, что я звонил.
- Diga-lhe que liguei.
Ну, тогда передай ему от меня, что я на него...
Diz-lhe da minha parte que eu podia mostrar-te...
Передай ему привет от Фаустино Гарсия.
Diz-lhe que foi o Faustino Garcia que te indicou.
Приятного завтрака с месье Пуаро и передай ему мои извинения.
Bom almoço com o Monsieur Poirot. E peça-lhe desculpas por mim...
Передай ему это.
Entrega-lhe isto.
Передай ему привет...
Dá-lhe cumprimentos...
Передай ему, что его форма у меня.
Diga-lhe que ainda tenho o uniforme dele.
Я передам ему твоё пожелание. Передай.
- Eu dou-lhe a sua mensagem.
Когда Эл проснётся, передайте ему мою благодарность...
- Obrigado, Milly.
Когда он встанет, передайте ему от меня, что по-моему он чертовски везучий парень.
- Está pronto Fred? Quando ele acordar diga-lhe que o acho um homem cheio de sorte.
Передайте ему, чтобы он срочно позвонил мисс Карсон.
Então, deixe-lhe recado para telefonar já a Miss Carson.
Передайте ему.
- Chame-o.
Какой кошмар. Так ему и передайте, от меня и от нее.
Pode dizer-lhe isso por nós os dois.
Ладно, тогда передайте ему :
Está bem, dê-lhe uma mensagem.
¬ таком случае передайте ему сами.
Talvez lhe possa transmitir uma mensagem?
Передайте ему привет от меня, ладно?
Diga que eu mandei um "olá", está bem?
Передайте ему, что я видел лавку.
Peter Walker. Diga-lhe que vi a loja das bugigangas.
Передайте ему, что я заинтересован в его предложении и подумаю над этим.
Diz-Ihe que eu vou pensar.
Ты ему передай, что я не приму отрицательного ответа! О!
Diga-lhe que não aceito uma recusa!
- Передайте ему трубку.
- Deixa-me falar com ele.
Передайте ему, что я сегодня вечером занята?
Podi dizir-lhi qui só posso mais tardi ista noiti.
Скажи ему, что всё в порядке. Передай, что Рот обманул его ; что он не знал, что его собираются убить
Diz-Ihe que está tudo bem, diz-Ihe que sei o Roth o enganou, que ele não sabia que eles iam tentar matar-me.
И передай Чарльзу спасибо за сочинение. - Скажи ему, что, когда я вернусь, мы с ним снова съездим в Йосемитский заповедник, как прошлым летом. - Передам.
Agradece ao Charles a composição, por favor.
Передайте ему, что мне нужен ключ.
Diga-lhe que quero a chave.
Пожалуйста передайте ему наилучшие пожелания.
Por favor... ... dê-lhe cumprimentos meus.
Так передайте ему, что я довольна тоже.
Dizei-lhe que também estou encantada.
Так ему и передай.
Tu diz-lhe isto.
Так и передайте ему!
Digam-lhe isso!
Передайте, что ему следует искать не Дэвиса, а Симпсона!
Diga-lhe que não procure o Davis, mas que procure o Simpson.
Передайте ему. Давай. Положите руки,.
Braços abertos.
Так ему и передайте. Протестую, ваша честь
o Bertrand não é o Shaw, palavra de escuteiro.
Передайте ему, что он делает отличную моцареллу.
Pois diga a ele que eu falei que o palito de mussarela é ótimo.
Передайте месье Дюпону, что Пуаро с радостью даст ему на экспедицию сумму в 500 фунтов.
Diga ao Sr. Dupont que o Poirot tem muito prazer em dar-lhe 500 libras para a sua expedição.
Пожалуйста, когда он придет, передайте ему это, он ждет.
Dê-lhe isto quando ele voltar. Ele está à espera disto.
Передайте ему, что сказал Вольтер.
Digam-lhe que foi Voltaire que o disse.
— Передайте ему привет.
Por favor, mande-lhe comprimentos meus.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему больно 124
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему сказали 42
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124
ему сказали 42
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему было 336
ему нужно что 27
ему всего 124