Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Передать

Передать перевод на португальский

4,057 параллельный перевод
Им удалось передать лишь крики.
Conseguiram enviar alguns gritos.
Мм... Я думаю что нет, ведь нужно передать свою душу Сатане.
Penso que uma pessoa saberia se tivesse dado a sua alma a Satanás.
Возможно, тебе лучше передать Джессике, что ей нужно занять твое место.
Talvez fosse melhor dizeres à Jessica que ela tem de voltar.
Помнишь, ты говорила, чтобы я прямо сказал тебе, если захочу передать Майку сообщение?
Lembras-te de quando disseste que quando eu quisesse que entregasses uma mensagem ao Mike, Eu deveria vir falar diretamente contigo?
Он попросил передать, что матч в среду всё-таки будет.
Ele pediu-me para te dizer que o vosso jogo de basquetebol continua de pé para Quarta-feira
Миссис Сибли просила передать вам.
A senhora Sibley pediu para lhe entregar.
Можешь так и передать ему... в Аду!
E podes passar a mensagem! No inferno!
Профессор Китинг, раз уж я помогла вам с делом, я думала... Что ничего не мешает вам передать трофея от Ашера ко мне.
Professora Keating, já que ajudei no caso, pensei que podia dar-me o troféu do Asher.
- Карсон просил меня тебе передать.
- O Carson pediu-me para lhe entregar.
Это значит, что Бифф из 2015-го тоже мог не передать в прошлом журнал Биффу из 1955-го.
Isso significa que o Biff de 2015 não haveria de ter trazido o almanaque para o Biff de 1955.
Но если мы найдем то, что он собирался передать Лисотте сегодня на Пенсильванском вокзале, то добудем доказательство.
Mas digo se encontrarmos o que ele ia entregar a Lisotta hoje na estação Penn, vamos ter a nossa prova.
Он попросил меня передать вам эту петицию, подписанную более чем тысячью предпринимателей, на которых отразятся все эти полицейские меры, если они сохранятся до будущей недели.
Ele pediu-me para lhe entregar esta petição, assinada por mais de mil comerciantes, que serão prejudicados com esta acção policial, se ela se arrastar até à próxima semana.
Мне нужно передать сообщение кое-кому внутри. Кому?
Preciso de entregar uma mensagem a alguém que se encontra lá.
Почему бы тебе не написать, что именно ты хотел бы передать, и куда.
Por que não escreves o que queres dizer e para quem?
Хотелось бы найти способ передать ей ещё одно сообщение.
Só gostava que houvesse forma de enviar-lhe outra mensagem.
Ты можешь передать мне дневник Полин?
Podes passar-me o diário da Pauline?
— Можешь передать мне соль?
- Por favor passas-me o sal?
Он ей так и сказал? Ну тогда они уже не разговаривали, так что он послал слугу передать ей.
- Eles não se falavam na altura, então ele pediu ao criado para dizer.
Передать ему... сообщение?
Devo-lhe deixar uma,... mensagem?
Раз вмешался Шон Кейхил, мы не сможем передать акции Логану.
Agora que o Sean Cahill está envolvido, nem podemos transferir essas ações para o Logan.
Просил передать.
Ele queria dar-te uma.
Что значит "просил передать"?
Como assim ele queria dar-me uma caneca?
Я вспомнил, я должен был передать что-то важное Нику Бёркхарду.
Acabei de me lembrar. Eu deveria entregar algo muito importante ao Nick Burkhardt, o Grimm de quem falei.
Она сказала передать Скотту, что они в хранилище.
Ela mandou dizer ao Scott que está dentro do cofre.
Слушай, у меня нет виброкусачек. А если бы и были,... я не смогла бы их тебе передать.
Não tenho os vibrocortadores, mas mesmo que os tivesse, não tos conseguiria dar.
Джиа Сидао отправил меня в Камбулак, чтобы передать Мэй Лин приказ, убить монгольскую царицу.
O Jia Sidao enviou-me a Cambaluque falar com a Mei Lin e mandá-la assassinar a rainha mongol.
Мэй Лин, хочет передать Зин Фэй послание.
A Mei Lin quer enviar uma mensagem à Jing Fei.
Было бы разумно передать будущее нашего города в руки умирающего человека?
O quão prudente seria colocar o futuro da cidade nas mãos de um homem que está a morrer?
Можно передать это рядовому первого класса Данлейви?
Poderia entregar isto ao SPC Dunlavey?
Я здесь, чтобы передать вам приглашение.
Estou aqui para lhe apresentar um convite.
Мне нужно передать одно сообщение всему городу.
Só preciso de fazer um anúncio para toda a cidade.
А в Ба Синг Се Захир освободил Мако и Болина, а также поручил им передать Корре важное послание.
De volta a Ba Sing Se, Zaheer libertou Mako e Bolin, dando-lhes uma mensagem para Korra.
Сказал мне передать это вам.
E pediu-me que lhe dissesse.
И вы... собирались мне это передать?
Ia dizer-me?
Михаил послал тебя передать это и не сказал тебе, что мы уже это знаем?
O Miguel colocou-te nesta incumbência e não te contou que já sabíamos sobre ti?
Слушай, Михали сказал мне передать тебе не высовываться и предупредить остальных.
Ouça, o Miguel pediu para lhe dizer ficar fora do ar e alertar os outros.
После долгой ночи, проведенной в размышлениях, ты решил передать мне контроль над "Гиллис Индастрис".
Para dizer-me que, após ponderares, decidiste dar-me o controlo da Gillis Industries.
Словно я нассал на них, прежде чем их передать.
Tipo eu chateado com isso antes de entregar-me.
Не могли бы вы передать мужу, что я в нем нуждаюсь.
Podia se faz favor dizer ao seu marido que eu preciso da ajuda dele.
Я просто передал Экли то, что вы отказались передать мне, пользу истины.
Apenas dei ao Akley aquilo que te recusaste a dar-me : o benefício da verdade.
Тебе нужно передать деньги
- Atira o dinheiro fora.
Я должен буду передать это полиции.
- Tenho de entregar isso à Polícia.
Мистер Спектер, надеюсь, вы хотите передать документы вашего клиента.
Sr. Specter, espero que esteja aqui para entregar os ficheiros do cliente.
Я собираюсь передать все документы по поглощению "Гиллис Индастрис", но суд должен запротоколировать каждую бумажку, чтобы Шон * вдруг * не нашел того, чего в них не было.
Estamos a entregar todos os ficheiros da aquisição das Indústrias Gillis, mas quero que o tribunal catalogue cada papel que lá está para que o Sean não "encontre um" que não estava lá de início.
Утром Харви был в суде и согласился передать всё документы по сделке Гиллиса, включая связанные с Форстманом.
O Harvey foi ao Tribunal pela manhã e concordou em entregar todo e qualquer documento sobre o negócio do Gillis, incluindo o Forstman.
Я могу передать эти материалы в лабораторию.
Estou ansiosa para começar com estas coisas no laboratório.
Просил передать, что Джус где-то рядом.
Queria que soubesses que, o Juice ainda anda por aí.
Даян любезно согласилась передать полномочия управляющего партнера мистеру Каннингу, который сегодня, к сожалению, заболел.
A Diane concordou, graciosamente, em ceder o cargo de sócia-gerente ao Sr. Canning, que, infelizmente, está doente hoje.
А ещё из офиса Рассела Джексона попросили передать вам это резюме.
O gabinete de Russell Jackson pediu para entregar este currículo nas suas mãos.
Ему что-нибудь передать?
Quer que lhe transmita algum recado?
Я мог бы передать ее для вас если хотите.
Posso transmitir o recado, se quiser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]