Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Передай маме

Передай маме перевод на португальский

65 параллельный перевод
Передай маме, что я люблю ее, и поцелуй сестру от меня.
Diz à tua mãe que a amo e dá à tua irmã um beijo por mim.
Передай маме.
Diga à mãe.
Вот. Передай маме наилучшие пожелания.
Aqui, dê meus parabéns para sua mãe.
- Передай маме.
- Diz à mãe. - Está bem.
Передай маме, что мне жаль, что я не смогла остаться.
Diz à tua mãe que lamento não ter podido ficar.
Передай маме привет от Кита
Manda cumprimentos do Keith à mãe.
Да, передай маме, что я покошу лужайку.
Diz à tua mãe que eu corto a relva.
Используй лак для волос И передай маме своей
Usa laca e diz à tua mãe...
Если не вернусь, передай маме - я её люблю
Se eu não voltar, diz à mãe que a adoro.
Передай маме, что я ее люблю.
Diz à mãe que eu a adoro.
Передай маме, что я люблю ее.
Digam à minha mãe que a amo. - E então?
Передай маме, что я увижусь с ней сегодня вечером. Эй.
Diz à tua mãe que... me encontro com ela logo à noite.
Передай маме, чтобы позвонила.
Diz à tua mãe para ligar-me quando puder.
Передай маме, что я опоздаю.
Diz a mãe que estou atrasado.
Передай маме, что я люблю ее и скучаю.
Diz à tua mãe que a amo. Tenho saudades dela.
Если не вернусь, передай маме, что я её люблю.
Se eu não voltar, diz à minha mãe que a adoro.
Передай маме, что я послушна, но теперь прости,
Pode dizer à minha mãe que fiz o que me pediu. Agora, se me dá licença, eu quero dançar.
Передай маме, чтобы навещала меня.
Diz à tua mãe para me vir visitar.
Передай маме.
Passa para a mãe.
Передай маме, чтобы дала тебе столько, сколько в рот поместится.
Diz a tua mãe que podes comer o quanto couber na tua boca.
Передай маме, чтобы она мне перезвонила когда будет дома...
Obrigado.
Передай маме, что я больше не могу здесь оставаться.
Diz à minha mãe que tenho que sair daqui.
и передай маме "Добро пожаловать домой" и обними от меня.
E dá à tua mãe um abraço de boas-vindas por mim. Adeus.
Передай кое-что маме от меня. Ты не забудешь?
Ouve, querida, quero que digas uma coisa à mamã, vais lembrar-te?
Передай мой дневник маме и отцу.
Entrega o meu diário aos meus pais, está bem?
Передай своей маме благодарность за ужин, хорошо?
Agradece outra vez o jantar à tua mãe.
Донна, передай, пожалуйста, маме фасоль.
Donna, passa as ervilhas à tua mãe.
Передай привет своей маме.
- Cumprimentos à tua mãe.
Ладно. а теперь передай телефон маме.
Está bem. Agora passa o telefone à mamã.
Передай это своей маме и скажи что от бабушки.
Dá isto à tua mamã e diz-lhe que é da vovó.
Передай письмо своей маме.
Dá a carta à tua mamã.
И передайте вашей маме поздравление с днем рождения от меня.
E dê os meus parabéns à sua mãe.
- Передай привет своей маме.
Dá cumprimentos à tua mãe. Dá-lhe tu.
Передай привет маме с папой и скажи, я очень огорчена, что не смогла приехать на их годовщину.
Diverte-te com os pais. Lamento não poder estar lá para a festa de aniversário.
- Передай от меня привет маме.
Dá cumprimentos meus à tua mãe.
Слушай, передай своей маме, что Рэй шлёт горячий привет и поцелуй.
Diga à sua mãe que Ray mandou lembranças e beijos.
Передай своей маме, что я ценю ее вкус.
Diz à tua mãe que lhe admiro o gosto.
Передайте маме, что я люблю её.
Digam à vossa mãe que eu a amo.
Передай трубку маме и поцелуй её за меня.
Anda, passa para a mãe para eu mandar um beijo.
Передай привет своей маме.
Diz olá à tua mãe.
Я кого-то убил. Передай маме.
Avisa a tua mãe.
Передай привет маме и Сэм!
Manda beijinhos à mãe e à Sam.
Хорошо, передай от меня привет маме.
Muito bem, dá cumprimentos meus à tua mãe.
Передайте вашей маме, что она поступила правильно, рассказав мне о вас.
Diga à sua mãe que foi bom ela ter-me procurado.
Передай своей маме, что вы нам нужны, чтобы сдать кровь на анализ. Сделай одолжение...
Faz-me um favor.
Передай привет маме.
Diz à mãe que eu disse olá.
Передай своей маме : я возвращаюсь домой.
Diz à tua mãe que vou recuperar a nossa casa.
Я скучаю по маме. Передайте сальсу.
Eu quero a minha mãe.
Передай своей маме, что ей больше не нужно беспокоиться о нём.
Diz à tua mãe que não vai ter mais que se preocupar com ele.
Передай привет своей маме.
Diz olá por mim à tua mãe.
Передай своей красивой маме, что я не делаю то, о чём она думает.
Diz à tua linda mãe que eu não estou a fazer o que ela pensa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]