Пиши мне перевод на португальский
61 параллельный перевод
Пиши мне письма.
- Escreva-me muito.
Поцелуй меня на прощание, и пиши мне, пока меня нет
" Dá-me um beijo de adeus E escreve-me enquanto cá estiver
Лучше пиши мне от имени девушки, так моя мама не догадается, что ты парень.
O melhor é escreveres-me sob um nome feminino.
Пиши мне, мне не хватает твоих писем.
Olha, escreve-me. Sinto falta das tuas cartas.
Пиши мне.
Escreve-me.
Пиши мне на пейджер!
- Bipa-me!
Пиши мне.
- Escreve-me.
Не пиши мне больше, любимая.
Não me escrevas mais, meu amor.
Давай зажжем елку! Пиши мне!
Acendamos a árvore.
- Пиши мне.
- Escreve-me.
- Пиши мне. - Я люблю тебя, мама.
Escreve-me.
Я скажу, " Никогда не пиши мне.
Depois digo-te, " Nunca me escrevas.
Не навещай меня. Не пиши мне. Даже не называй моего имени.
Não me visites, não escrevas, nem digas o meu nome.
Пиши мне часто, моя дорогая.
Escreve-me com frequência, querida.
Прошу, больше не пиши мне.
Por favor, não escreva mais.
Пиши мне каждый день, ладно?
Escreve todos os dias. Sim?
Так что, не пиши мне.
Não me mandes uma mensagem.
Не пиши мне, я не хочу больше ничего о тебе знать.
"Camille, não me escrevas mais, não quero mais saber de ti."
" Камилла, не пиши мне больше, я ничего не хочу о тебе знать.
"Camille, não me escrevas mais, não quero mais saber de ti."
Не пиши мне имэйлы.
Não me mandes e-mails.
Пиши мне!
Manda-me um bip.
Не звони и не пиши мне больше.
" Não voltes a telefonar ou a escrever.
" Спенсер, не звони и не пиши мне больше.
" Spencer, não voltes a ligar ou a escrever.
И не пиши мне, пока я не скажу.
E não escreva de novo até que eu diga.
Пиши мне email'ы.
Podes sempre mandar-me um e-mail.
В этот раз пиши мне, хорошо?
ok?
Пиши мне почаще, ладно?
Escreve-me muito, está bem?
Больше не пиши мне в операционную.
Não me mandes mais mensagens quando estiver no Bloco.
"ПИШИ МНЕ. Сюзи Бишоп. Остров Нью-Пензанс."
ESCREVE-ME SUZY BISHOP
Я о ней неделю не слышала. Я бы волновалась, не пиши мне она всё время, да и тряпьё её тут.
Não sei dela há uma semana e estaria preocupada, mas ela tem mandado mensagens, e as coisas dela ainda cá estão.
Я совсем не высыпаюсь. Пиши мне, а то от тебя никаких вестей.
" São tantas, tantas coisas para aprender, dorme-se sempre muito pouco.
Не пиши мне записку или...
Não me escrevas um bilhete ou...
" Пиши мне, как ты там. Пиши про что угодно.
" Escreve-me a dizer como estão as coisas, o que quiseres.
- Пиши мне.
- Mandar mensagens.
Больше не пиши мне.
Não me escreva.
Пиши мне письма.
Escreve-me cartas.
Пиши мне обо всем, что происходит на свидании, я позвоню тебе, когда вернусь их Женевы.
Manda-me uma mensagem com todos os pormenores do teu encontro, e eu ligo-te quando regressar de Genebra.
Иди в Москву, пиши, и мне гордость будет.
Vai para Moscovo. Pinta. Isso me dá orgulho.
Зачем это мне рыться в твоих бумагах? За это лето я достаточно насмотрелся, хоть книгу пиши.
Para que iria mexer-lhes se o que vi aqui este Verão dava para escrever um livro?
Пиши мне письма.
Descreve-me bem.
"больше мне не пиши и не вздумай приезжать в Америку."
" e paras de me escrever. E não venhas à América.
Пиши разборчивее. Откуда мне знать...?
Devias ter uma letra mais clara.
Только не пиши там обо мне ничего плохого?
Espero que não fale mal de mim em seu diário.
Не пиши мне.
Não me escrevas.
- И пиши так, чтобы я себя чувствовал, будто мне луну с неба достали.
- Já agora, posso pedir a lua num espeto? - Sem problema.
Когда всё закончится, не пиши мне емэйлов, не отправляй эсэмэс не тычь меня в фэйсбуке... Нашей дружбе конец, понял?
Chega.
Пиши мне.
O The Paradise responde ao teu toque, mais uma vez.
Пиши мне.
- Vejo que estás feliz por estar de volta. - Sim.
Ты мне пиши! Если не будешь писать, то я к тебе приеду!
Se não escreveres, vou lá!
Пиши, он сказал : "Мне жаль."
Ele disse, "Peço desculpa".
Пиши мне.
Tenho que achar o Liam.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19