Поверит перевод на португальский
999 параллельный перевод
Полиция не поверит мне так же, как и вы.
A polícia acreditaria tanto em mim como você acreditou.
Он вам, может и поверит.
Talvez ele acredite.
К этому времени она поверит, что именно я её любимый.
A essa hora ela já vai achar que sou o namorado.
Кто поверит тому, что маленькая бродяжка пишет про себя?
Quem vai acreditar no diário íntimo de uma galdéria?
Он не поверит мне.
Não vai acreditar em mim.
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
Aquela foi a verdade, absolutamente... mas começo a pensar, se alguém irá acreditar nela.
Полиция не поверит в мои сказки.
A polícia não vai acreditar. Perceberiam exactamente o que é :
Я вижу, ты хочешь мне помочь. Не думаю, что кто-то поверит в твою историю.
Sei que está a tentar ajudar, mas imagina que alguém acredite numa história dessas?
Неужели ты думаешь, что кто-то в это поверит?
Não espera que ninguém acredite nisso, pois não?
И кто в это поверит?
Quem vai acreditar nisso?
Если тебя там поймают, никто тебе не поверит.
Se eles te apanharem, ninguém acreditará em ti.
Никто не поверит, что я убил его.
Oe qualquer modo, ninguém acreditará que eu o matei.
Он тебе не поверит.
- Claro que sim. Não vai acreditar em si.
Скорее он поверит мне!
Prefere acreditar em mim.
Он сказал, что мне нет смысла отпираться, потому что мне все равно никто не поверит.
Disse-me que era inútil... repetir a minha história... porque ninguém iria acreditar.
- Отец никогда больше не поверит индейцу.
O pai não voltará a confiar em outro índio.
Он не поверит шлюхе.
Eu obrigo-o a render-se. Ele não confia naquela pega.
- Пол, она поверит?
Achas que acredita?
Тетя Гарриэт не поверит ни одному слову.
A tia Harriet não vai acreditar nisto.
Возможно, твой новый командир и поверит в это.
Espero que o teu novo Oficial de Comando acredite em ti.
Сомневаюсь, что Ванна поверит в такую глупость!
Nem a Vanna acreditará nesse disparate.
Только безумец поверит в то, что Господь говорил с ним с небес.
- Deus falou com muita gente. - Que interessante.
А кто тебе поверит?
E quem vai acreditar em si?
А если он тебе не поверит?
Moze, e se ele não acreditar em ti?
Поверит.
Acredita.
Ни один богатый не поверит голодному негру и, соответственно, их не облапошить.
Nenhum ricaço confiará num negro o suficiente, para ser enganado.
Никто не поверит в чуму.
Ninguém acreditará numa praga.
Проблема в том, поверит ли вам мировая общественность.
O problema é : Será que a opinião mundial irá acreditar em si?
Они находят укромный уголок, приземляются прямо перед какой-нибудь наивной душой, которой никто никогда и не поверит, и пускаются перед ним вприсядку, попискивая "бип-бип".
Procuram um local isolado, escolhem uma alma desprevenida na qual ninguém nunca acreditará, e saltam em frente deles, fazendo barulhinhos esquisitos.
Думаешь, кто-то поверит, что я не был в этом замешан?
Achas que vão acreditar que eu não sabia?
Он тебе поверит?
Ele acreditará?
Думаешь, кто-нибудь тебе поверит?
Voce acha que alguem vai acreditar em voce?
Думаешь, кто-нибудь поверит, если поставить твоё слово против моего?
Acha que alguem vai acreditar na sua palavra mais que na minha?
Напишет рапорт, и кто ему поверит?
Mesmo que nos denunciasse, quem acreditaria nele?
Мир вам не поверит.
Não creio. O mundo não acredita em si.
Мр. Руни никогда не поверит, что мр. Питерсон катается на такой дерьмовой машине.
O Sr. Rooney não vai acreditar que o Sr. Peterson conduz aquela porcaria.
Кто поверит, что я весь день был на ярмарке?
Quem vai acreditar que eu estava lá?
Если я скажу ей, что вы меня позвали, мне кажется, она мне поверит.
Se eu lhe disser que vim a vosso convite... pressinto que ela acreditará em mim.
Майки тебе не поверит.
Mikey não vai acreditar em ti.
Никто тебе не поверит.
Ninguém vai acreditar em ti.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Ele nunca acreditará que o faço mesmo por baixo do seu nariz, entre pratos, entre os hors d'oeuvres e o canard à I'orange, entre a sobremesa e o café.
Ты покажешь ему это, и если он и тогда не поверит тебе... Что ж, тогда тебя выставят из школы и ты будешь волен делать что хочешь.
Se ele ainda não acreditar, então já terá idade para deixar a escola e fazer o que quiser.
- Никто этому не поверит.
- Ninguém vai acreditar nisto.
Никто в этом мире мне не поверит.
Ninguém no mundo real acreditaria em mim.
Все равно тебе никто не поверит.
Ninguém te acreditaria.
Ты не веришь, да? Она знала, что никто не поверит.
Não vais nisso, pois não?
Кто поверит тебе?
Quem acreditaria em ti?
- Он не поверит мне.
- Diga ao Comissário quem é.
Он вам поверит?
- E se acreditarem?
Конечно, поверит.
Qualquer um acreditava.
Кто в это поверит?
Quem é que vai acreditar nisso?
поверить не могу 3210
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверить тебе 34
поверить 65
поверить в это не могу 25
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверь в себя 29
поверь 3005
поверил 36
поверни налево 60
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверю 41
поверни голову 24
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверю 41
поверни голову 24
повернулся 22
повернуться 30
поверните 23
поверила 25
повернитесь 372
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34
повернуться 30
поверните 23
поверила 25
повернитесь 372
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте мне 1487
поверьте 1969
поверни здесь 34