Поедем ко мне перевод на португальский
40 параллельный перевод
Послушай, папа, поедем ко мне.
Pai, porque não vens à minha casa?
- Поедем ко мне.
Vamos para minha casa.
Тогда поедем ко мне.
Então é melhor irmos para minha casa.
Может, поедем ко мне?
Acho que devias vir até minha casa.
- Поедем ко мне, я покажу Вам Росса Блекнера?
Queres ir a minha casa ver o Ross Bleckner?
- Нет. - Тогда поедем ко мне.
- Venha dormir na minha casa.
Давай поедем ко мне.
Vamos para minha casa.
Поедем ко мне.
Vem para casa comigo.
Хочешь, поедем ко мне домой?
Queres... voltar para minha casa?
Дай мне штаны натянуть. А потом поедем ко мне.
Deixa-me puxar as calças e levo-te para minha casa...
Хочешь, возьмем палку от карниза и поедем ко мне?
Então, queres pegar num varão e ir até minha casa?
О! Сейчас мы поедем ко мне в офис, где увидим потрясающую картину... которую я перехватила у Гетти.
Vou levá-lo ao escritório, onde poderá ver um quadro incrível que o Getty nos emprestou.
Ну тогда, может, поедем ко мне?
Podemos voltar para a minha casa.
Ну, сейчас поедем ко мне.
Bom, vamos até minha casa.
Давай поедем ко мне в галерею. Мы только что открыли новую выставку.
Podemos parar na galeria?
Я думал, мы поедем ко мне, - если ты не против пропустить стаканчик на ночь. - Безусловно.
Pensei em irmos até minha casa, se te apetecer uma última bebida.
Мама, поедем ко мне.
Mãe, anda comigo.
Хочешь, поедем ко мне?
- Sim, queres ir até à minha casa?
Поедем ко мне.
Vamos voltar para minha casa.
Давайте все поедем ко мне.
Porque não vamos todos para minha casa?
Поедем ко мне?
Vamos para minha casa.
Поедем ко мне домой.
Vamos até minha casa.
Собирай всё, что тебе нужно, и мы поедем ко мне.
Emala o que precisares e vamos para minha casa.
Просто поедем ко мне, Мариана.
Apenas venha para casa comigo, Mariana.
Давайте поедем ко мне домой, устроим прогон.
Vamos até minha casa fazer uma leitura.
- Просто выйдем на улицу, словим такси и поедем ко мне.
Saímos, e apanhamos um táxi para minha casa.
Может, поедем ко мне?
Então, podes ir até minha casa?
Давай, поедем ко мне.
Vamos para minha casa.
Ладно, поедем ко мне домой.
Está bem, vamos a minha casa.
Поедем ко мне домой?
Podes vir para casa comigo?
Хочешь поедем ко мне?
Queres vir para minha casa?
Значит, поедем ко мне в НьЮ-йорк. тебе понравится там.
Sabes que já não tenho casa.
Поедем ко мне.
Vamos para minha casa.
Можешь запрыгнуть ко мне в корзину и поедем играть.
Podes sentar-te na cesta e vamos brincar.
ко МНЕ мы не поедем!
- Não, cara... pra minha casa, não.
- Милый, поедем ко мне!
- Vem comigo.
Мы поедем в Москву, затем ко мне в деревню.
Vamos para Moscovo, depois para a minha casa de campo.
Заезжай ко мне в участок, и мы поедем вместе.
Vai ter comigo à esquadra e partimos de lá.
Приезжай ко мне со сценарием прежде, чем мы поедем туда.
Tens de vir cá para revermos a proposta.
Ко мне поедем.
Vamos para o meu campo.
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45