Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Поздравляю с

Поздравляю с перевод на португальский

503 параллельный перевод
- Поздравляю с близящимся Рождеством! До свидания.
Entretanto, pensem no que gostavam de receber no Natal.
Поздравляю с продажей билетов.
Felicidades por vender todos os seus bilhetes.
- Поздравляю с разводом!
- Obrigada e adeus.
- Поздравляю с Днем Независимости.
- Feliz quatro de Julho.
Поздравляю с юбилеем!
Devia haver acerca de 200 deles e...
Поздравляю с книгой. Потрясающе.
Parabéns pelo livro, achei-o maravilhoso.
Раз уж мы заговорили на эту тему... поздравляю с последними достижениями.
E já que estamos a falar em seios... parabéns pela tua conquista.
Поздравляю с отпуском, дорогой!
Boas férias, querido.
Поздравляю с удачным выбором.
Até elogio o seu gosto.
Заметьте, я не поздравляю с Новым Годом.
Notarão que não desejei boas entradas.
- Поздравляю с интригующей шляпкой
Os meus cumprimentos Para vocês Por este chapéu interessante
Поздравляю с новым назначением.
Parabéns pela sua nomeação.
Поздравляю с успешной операцией, майор.
Parabéns pelo sucesso da sua missão, Major.
Поздравляю с долгожданным событием.
Parabéns por algo completamente inesperado!
Приятно было познакомиться с вами, господин Кирков. Поздравляю с наградой.
Foi um prazer, Sr. Kirkov, parabéns de novo, pelo prêmio.
Дамы и господа, благодарю вас и поздравляю с успешным погружением.
Senhoras e senhores, quero ser o primeiro a felicitá-los pela submersão.
Поздравляю с задержанием мистера Фриза.
Parabéns por ter prendido o Mr. Freeze.
Поздравляю с выигрышем.
- Parabéns pelo prémio.
И поздравляю с помолвкой.
Feliz Dia de Noivado.
Поздравляю с находкой.
Parabéns pelo vosso achado.
Поздравляю с назначением, Ваша честь.
- Parabéns pela sua nomeação. - Obrigado.
Поздравляю с выполнением 1-го задания.
Assim parabéns em sua primeira missão.
Поздравляю с возвращением на авансцену.
Bem-vindo ao mercado de trabalho.
Поздравляю с повышением, но нам придется обсудить отчет о кадрах в другой раз.
Parabéns pela sua promoção, mas teremos de discutir o relatório de pessoal noutra altura.
Поздравляю с заслуженным отдыхом, генерал Шерман.
É verdade. Felicitações pela reforma, General Sharman.
- Элли, привет, поздравляю с вынесенным вердиктом.
- Parabéns pelo veredicto.
Поздравляю с Днем благодарения!
Feliz Dia de Accão de Gracas!
Поздравляю с повышением, Питер.
Peter, parabéns. Esta é uma grande promoção.
Подходящее место для жениха и невесты, правда? Дорогая, поздравляю тебя с такой быстротой в этом деле, но кого ты умудрилась найти, чтобы так быстро выйти замуж?
Devo dar-te os parabéns pela rapidez mas quem arranjaste assim tão depressa para casar?
Я с титулом вас поздравляю ныне ;
Eu vos saúdo então com este título real :
Поздравляю с великой победой!
Uma grande vitória!
И с малышкой, поздравляю!
- E a pequena...
Браво, поздравляю вас с победой.
Bravo, muitos parabéns.
Поздравляю вас с блестящей операцией.
Felicito-o pela esplêndida operação.
Я тебя поздравляю - по сравнению с другими членами "Дельты" ты - просто отличник.
É o iniciado Delta com notas mais altas.
Поздравляю Вас с днем рождения.
Feliz aniversário.
Поздравляю вас с Рождеством.
Feliz Natal.
Я знаю, что запоздала с подарком, но поздравляю, миссис Хикс.
Eu sei que estou atrasado com isto mas parabéns, Sra. Hicks.
- Поздравляю вас с днем рожденья
- Feliz aniversário.
Я оставляю вас, чтобы разгадать мою судьбу, и поздравляю вас всех с тем, что вы лучшие из лучших.
E como saio daqui para resolver meu próprio pequeno destino, Os parabenizo todos por serem os melhores dos melhores.
- Не могли бы вы... - С чем тебя и поздравляю.
O que lhe dá muito crédito.
Поздравляю! Поздоровайтесь с Кевином Эндрюсом.
Parabéns, Kevin Andrews!
Мейрдад вернулся домой с газетой и сказал громким голосом, "Поздравляю, господин Махмальбаф."
O Mehrdad chegou acasa com um jornal e disse em voz alta, "Parabéns, Sr. Makhmalbaf."
От имени рабочих... герр директор, я поздравляю Вас с днём рождения.
Em nome dos trabalhadores, senhor... desejo-lhe um feliz aniversário.
- Поздравляю Вас с годовщиной свадьбы.
- Feliz aniversário.
Поздравляю, лейтенант, мы с вами войдём в историю.
Parabéns, Tenente, acho que estamos à beira de entrarmos para os livros de história.
Поздравляю тебя с Днем Независимости.
Feliz 4 de Julho, Papá.
Поздравляю с годовщиной.
E feliz aniversário.
Поздравляю вас с новым статусом граждан Доминиона.
Parabéns pelo vosso novo estatuto como cidadãos do Dominion.
Поздравляю вас с таким событием в жизни.
Queria dar-lhe os parabéns nesta ocasião abençoada.
Товарищи, студенты, бойцы революции. Примите мой пролетарский привет. Я поздравляю вас с сегодняшним великим праздником!
Camaradas, estudantes, colegas revolucionários... a todos vocês, a minha saudação proletária!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]