Поправь меня перевод на португальский
60 параллельный перевод
- Поправь меня, если я ошибаюсь.
- Corrijam-me se me enganei.
Марк, поправь меня, если я ошибусь, и унаследовать ее деньги.
Corrija-me se estiver enganado. Para poder herdar todo o dinheiro dela.
Поправь меня, если ошибусь.
Corrija-me, se estiver errado.
Ведь, поправь меня, если я не прав, лорд Перси, Святой Леонард сам был евнухом.
Afinal, diga-me se estou errado, Lorde Percy - mas o próprio S. Leonardo era eunuco.
Поправь меня если я ошибаюсь, но когда ты приобрёл "CNX Electronics" то уволил 6 000 человек.
Corrige-me, mas quando ficaste com a CNX Electronics, despediste 6.000 operários.
Важно, что это аэропорт, и - Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах.
O facto é que é um aeroporto, e Alonzo, corrija-me se estiver errado pode colocar mais o transporte ilegal.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но это похоже на психотропную реакцию.
Me Corrija se estiver errado, mas parece um efeito psicotrópico.
Потому что я не уверен, поправь меня, если я ошибаюсь но думаю, я вижу сосок.
- Porque não tenho a certeza e corrige-me se estiver enganado mas acho que vejo um mamilo.
- Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера? - Почему?
- Por quê?
Если я ошибаюсь, поправь меня пожалуйста.
Corrige-me se estiver errado.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но Кварк только что согласился побыть женщиной?
Corrige-me se estiver enganado, mas o Quark aceitou encarnar uma das tuas hospedeiras?
поправь меня, Скотти.
Conta comigo, Scotty. - Sentes-te bem, Max?
У нас же бизнес и поправь меня, если я не прав, но это и есть бизнес.
Somos negociantes e corrige-me se estou errado, mas ele é um cliente.
Дэниел, поправь меня, если я ошибаюсь, но я уверена, что когда это действительно происходило, у тебя не было этих зрителей.
Daniel, corrige-me se eu estiver errada mas aposto que quando isto realmente aconteceu, tu não tiveste esta audiência.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь у тебя одного из нас есть девушка... а ты всё ещё находишь на третьей базе, окей?
Corrige-me se estiver errado mas tu é que tens namorada... e ainda não passaste da terceira base.
Поправь меня, если я ошибаюсь, капитан, но... разве мы уже не изменили историю, оказавшись здесь?
Corrijam-me se estiver errado, mas não alterámos já a história, só por estarmos aqui?
Поправь меня, если я не права, но похоже, твоя подружка имеет виды на мою подружку.
Corrige-me se estiver enganada, mas a tua amiga parece estar a atirar-se à minha amiga.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве вы не должны умирать с голоду?
Corrige-me se estou enganado, mas não deviam estar a morrer à fome?
Поправь меня, если я ошибаюсь, Том, Ты сказал, что во время операции Джек сказал о том, что Джулия попросила его убить Бена
Agora, corrige-me se estiver errada, Tom, mas disseste que no meio de uma cirurgia, o Jack fez vários comentários indicando que a Juliet lhe pediu para matar o Ben.
Ларри. Ээ, поправь меня если я не прав, но ты вроде мертв.
Corrige-me se estou errado, mas tu estás morto.
Ну что ж, поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь ты была с Брайсом Ларкиным, супер-шпионом, с которым вы вместе работали?
Corrige-me se estiver errado, mas não estavas com o super-espião Bryce enquanto trabalhavam juntos?
Поправь меня, если я не прав.
Deixa-me perceber isto.
- я не знаю я вернулся из мексики мотивированным, готовым работать И поправь меня если это не так, ты сказал что я не могу
Voltei do México motivado, pronto para trabalhar, e corrige-me se estiver enganado, basicamente disseste que não posso.
Эй. Поправь меня, если я не прав, но разве вся эта идея, на которую я потратил 20 тысяч долларов, не была для того, чтобы ты научился хорошему поведению.
Corrige-me se estiver errado, mas eu pensei que a ideia de largar 20.000 dólares para tu dormires numa tenda era para tu perderes esse teu problema de atitude.
Поправь меня, но мне помнится, то свидание прошло не очень.
Corrige-me se estiver enganado, mas acho que este encontro não correu nada bem.
Давай, Бри. Поправь меня.
Vai em frente, Bree.
С завтраками, я так понимаю, вряд ли есть проблемы, но поправь меня, если я ошибаюсь, но у тебя были какие-то проблемы относительно постелей? И.. людей.. без способностей.
E embora eu duvide que a parte do pequeno-almoço seja um problema, corrige-me se estiver enganada, lembro-me de teres alguma preocupação com as camas e pessoas sem poderes.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но разве не было времен, когда ты была готова отдать почти всё, чтобы разделить бремя славы с этим фермером?
Não pode ter sido assim tão mau, certo? Não houve uma altura em que darias tudo para admirar o bronzeado daquele agricultor em toda a sua glória.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ты ведь любишь Лоис, так?
Corrige-me se estiver errado, mas tu preocupas-te com Lois, certo?
Поправь меня, но ведь именно так Барни говорит, когда собирается окучить очередную девушку?
Estou enganado ou isso é exactamente o que o Barney diz quando se está a fazer a uma rapariga?
Поправь меня, если я ошибаюсь. Ты никогда не служил в армии США.
Corrija-me se estiver errado, nunca serviu no Exército.
Ну, поправь меня, если я не прав, но мы не можем взять так много людей на борт, даже если захотим.
Bem, corrijam-me se estiver errado, mas não podemos receber tantas pessoas a bordo, mesmo que queiramos.
И поправь меня, если я ошибаюсь, а я знаю, что тебе нравится это делать, но ведь ты же эксперт по "Птице с Эйвона", да?
E corrige-me se estiver errado, que... sei que adoras fazer mas és perita no "Pássaro de Avon", certo?
Поправь меня, если я ошибаюсь, но очень похоже, что именно это он и делает.
Porque, e corrige-me se estiver errada, mas parece que é isso mesmo que ele está a fazer.
Так, поправь меня, если я ошибусь, но каждый раз, как ты делаешь это, ты пытаешься кого-нибудь убить. И чаще всего этот кто-то - я.
Muito bem, corrige-me se eu tiver enganado mas cada vez que fazes isso tentas matar alguém, e esse alguém normalmente sou eu.
Поправь меня, если ошибаюсь, но разве к тебе не была прикреплена машина?
Posso estar errado, mas não estavas presa a um carro?
Поправь меня, если я ошибаюсь, разве мы не договорились отпраздновать День Благодарения сегодня?
Corrija-me se estiver errada, mas não concordamos em ter Ação de Graças hoje? - Preparei a comida.
Лисбон, поправь меня, если я ошибаюсь, но, кажется, она носит спортивный бюстгальтер.
Lisbon, corrige-me se estiver errado. Parece usar um sutiã desportivo.
Линда, думаю, Марси хочет сказать - и не хочу быть неправильно понятым, так что поправь меня, Марси, если что.
Acho que o que a Marcy está a querer dizer, e corrija-me se estiver errado. Não quero ser desagradável.
Ты уже не молод, Салладор. Поправь меня, если я не прав... большинство пиратов не доживают до старости.
Não és jovem, Salladhor, e corrige-me se estiver enganado, mas a maioria dos piratas não envelhece.
Поправь меня, если я ошибаюсь.
Corrija-me se eu estiver errada.
- Поправь меня, если я ошибаюсь, но если я заберу те отчеты, он выяснит, что я существую.
- Corrige-me estiver enganado, mas se tirar aqueles relatórios, ele vai saber que existo.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но он не... Да.
Corrige-me se estiver errado, mas ele não está...
Поправь меня, если я ошибаюсь, но жилеты одевают только в случае посадки на воду.
Corrige-me se estiver errado, mas só usamos salva-vidas para o caso de pouso na água.
Поправь меня, если я не права.
Deixa-me ver se interpretei a situação correctamente.
Поправь меня, если я неправ, но не ты ли помог ему купить вертолёт в самом начале?
Corrige se estiver errado, mas não foste tu que ajudaste a comprar o helicóptero? Sim. Sob pressão, um.
Так, поправь меня.
Deixa ver se percebi, então.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но ультиматум Кали все еще в силе.
Corrige-me se eu estiver errado, mas o ultimato da Kali ainda está de pé.
Поправь меня, если я ошибаюсь. Это вряд ли, но вдруг.
Corrija-me se eu estiver errado... está bem, eu posso estar enganado mas...
Поправь меня, если у меня неверная информация.
Se estiver errado, corrige.
Поправь меня, если я ошибаюсь, но тебе нужен... босс.
Corrija-me se estou errado, mas precisa de... um chefe.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107