Пошли ко мне перевод на португальский
47 параллельный перевод
Сейчас же пошли ко мне.
Vem a minha casa. Agora.
- Пошли ко мне.
- Vamos para minha casa.
Забирай все, пошли ко мне.
Pegue nas coisas e siga-me. Vamos para a minha casa.
- Пошли ко мне в офис.
- Hippy, fazias-me um favor?
Морячек, подожди, я хорошая девушка, со мной ты хорошо проведешь время, пошли ко мне!
Marinheiro, espera por mim. Sou uma rapariga simpática.
В ту ночь мы пошли ко мне...
Naquela noite, fomos para minha casa.
Пошли ко мне в кабинет.
Vem ao meu gabinete.
Мы немного выпили, потом пошли ко мне. Укололись пару раз.
Bebemos uns copos, fomos para o quarto e consumimos umas drogas.
Ладно, пошли ко мне.
Anda, vamos para minha casa.
Пошли ко мне домой.
Vamos para minha casa.
Так что пошли ко мне в офис...
Por isso vamos para o meu escritório...
Пошли ко мне в комнату.
Anda para o meu quarto.
Пошли ко мне?
Vamos para minha casa?
Поэтому бери пижаму и пошли ко мне.
- Vamos para minha casa.
Мы прогулялись, пошли ко мне, залезли на кровать, и она делала...
Saímos, voltamos cedo para minha casa, fomos para a cama, e então ela fez...
Пошли ко мне в комнату.
Vamos para o meu quarto.
Я встретила этого парня в кафе, мы пошли ко мне, и он получил передозировку.
Conheci um tipo num café, fomos para minha casa e ele teve uma overdose.
Пошли ко мне.
Vais para a minha casa, hein?
Ладно, тогда пошли ко мне.
Está bem. Então vamos para minha casa.
Пошли ко мне.
Venha até a minha casa.
Я хочу, чтобы мы пошли ко мне.
- Quero que venha a minha casa.
И пошли ко мне.
Fomos para minha casa.
пошли ко мне домой?
vens para casa comigo?
мы пошли ко мне, и я не думаю, что мы хоть сколько-нибудь спали.
para a minha casa, e acho que ninguém conseguiu dormir.
- Он знает, что вы пошли ко мне?
Ele sabe que veio cá sozinha?
Пошли ко мне.
Venha para a minha casa.
- Пошли в класс - Приходи ко мне позже.
Veremo-nos no dormitório 4, terceiro piso.
- Пошли, зайдем ко мне.
- Vamos entrar.
Мы пошли ко мне.
Ele veio à minha casa.
Пошли кого-нибудь ко мне на квартиру забрать мой синий Армани.
Manda alguém a minha casa buscar o meu fato Armani azul.
Мы пошли ко мне.
Fomos para minha casa.
Нет, пошли ко мне домой.
Sim.
Пошли ко мне.
Vamos para minha casa.
Пошли её ко мне.
Manda-a vir ter comigo.
Пошли ко мне домой
Queres ir para minha casa
это все возвращается ко мне я такой гребаный идиот ладно, хорошо, давай поехали мы отправимся убирать их прямо сейчас пошли.
Está tudo a aparecer na minha cabeça. Eu sou tão idiota. Tudo bem, vamos embora, anda.
- Сначала пошли его ко мне.
O Batista vem comigo primeiro.
В тот вечер, в Лос-Анжелесе, когда мы все пошли в бар, мы сидели на диване, Джеф захотел сесть с нами, и ты придвинулся ко мне.
Naquela noite, em Los Angeles, quando fomos naquele bar, estávamos sentados em sofás baixos e o Jeff queria sentar-se ao teu lado e tu tiveste que mudar de lugar...
Не хотите зайти ко мне на бокал вина и пару кусков пирога, потом мы пошли бы в заднюю комнату и поиграли в Безумную Змейку. Хи-и-и!
Porque não vêm a minha casa tomar um copo de vinho e comer uns pedaços de torta de frutas, então depois podemos ir até quarto de trás e brincar à cobra louca.
Пошли ко мне.
Vem até à minha casa.
Сейчас же пошли со мной ко мне домой.
Acho que vão matá-lo.
Иди ко мне. Пошли.
Já te tenho.
И если у тебя еще есть такие кузины, пошли их ко мне.
Se tiveres mais primas iguais a ela, devias mandá-las ter comigo.
Пошли кого-нибудь ко мне, когда узнаешь что это за карта.
Manda vir ter comigo quando souberes de que é o mapa.
Эй, скванчеры, пошли скванчить ко мне домой.
Asfixias, a festa continua em minha casa.
И когда ты сказал : "Мне надо свалить отсюда ко всем чертям", мы пошли в ближайшее открытое место.
Por isso, quando disseste, "Tenho de sair daqui," fomos para o sítio mais perto que estava aberto.
Пошли их, бездомных, бросаемых бурей, ко мне.
" Enviai-me os desalojados atingidos pela adversidade.
пошли кого 27
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18