Поэтому я и звоню перевод на португальский
69 параллельный перевод
Да, поэтому я и звоню.
Sim, é por isso que estou a ligar.
- Поэтому я и звоню.
- Era sobre isso que eu te queria falar.
Поэтому я и звоню, чтобы узнать, что случилось.
É por isso que estou a ligar, para ver o que se passou.
Послушай, Сэмми. Поэтому я и звоню.
- Sammy, é por isso que vos ligo.
Ну... собственно, поэтому я и звоню.
Bem... de facto, é por isso que estou a ligar.
Поэтому я и звоню.
É por isso que eu telefonei.
Собственно, поэтому я и звоню.
Bom, é por isso que estou a ligar.
Поэтому я и звоню.
É por isso que telefono!
Вот поэтому я и звоню, Питер.
É por isso que estou a ligar, Peter.
Поэтому я и звоню тебе, чтоб предупредить.
Por isso estou a ligar-lhe. Para o alertar.
Поэтому я и звоню.
É o que te peço.
Поэтому я и звоню.
É por isso que estou a ligar. Oh meu Deus!
Нет-нет, я только помогаю, поэтому я и звоню.
Não, não, estou apenas a ajudar. É por isso que estou a ligar.
Да, ну, поэтому я и звоню.
Pois, é por isso que te ligo.
Поэтому я и звоню. Я уже встречал эту проблему с помехами.
Estou com problemas de interferências.
Ага. Поэтому я и звоню.
Sim, foi por isso que liguei.
Поэтому я и звоню.
Na verdade, foi por isso que te liguei.
Именно поэтому я и звоню.
É por isso que estou a ligar.
поэтому я и звоню извиниться
Foi por isso que liguei.
Вот поэтому я и звоню тебе только на Рождество и Пасху.
É por isso que só te chamo no Natal e na Páscoa.
Именно поэтому я и звоню вам.
Na verdade, é por isso que estou a ligar.
Именно поэтому я и звоню.
Por acaso, era essa a outra razão deste telefonema.
Поэтому я и звоню.
É por isso que liguei.
Кстати... поэтому я и звоню.
Por isso é que te estou a ligar.
Я поэтому и звоню.
É por isso que estou a telefonar.
Нет, я не знаю, где вы находитесь, поэтому и звоню.
Não, não sei onde é o canil.
Я так и думала, поэтому звоню.
Já suspeitava. Por isso te telefonei.
Поэтому я и звоню.
É por isso que estou a ligar.
Поэтому я и не звоню.
Isto sou eu a não telefonar.
Именно поэтому я тебе и звоню.
- Este miúdo ainda se mata! - Escuta, é por isso que te estou a ligar...
Нет, подождите. Мне очень жаль. Именно поэтому я и звоню.
Não, espere um momento eu estava à procura de dinheiro, e como você não tinha nehum quero devolver-Ihe a carteira.
Я тебе поэтому и звоню.
Foi por isso que te dei um toque.
Я поэтому и звоню.
Bem, foi por isso que telefonei.
Внизу есть небольшой продуктовый магазин, но все что у них есть - это банки с оливками, поэтому я покупаю шоколадный батончик, или звоню в японский ресторан и заказываю маринованную грудинку.
Há uma mercearia fina por baixo, mas só tem frascos de azeitonas esquisitas. Então, compro uma barra de chocolate ou ligo ao Empire Szechuan e peço umas costeletas.
Ну, я звоню Питеру домой и кладу трубку после первого гудка, поэтому он знал, что следующий звонок будет от меня.
Ehh, bem, eu telefonava para casa do Peter e desligava depois de um toque, e então ele sabia que a próxima chamada ia ser minha.
- Да, я поэтому и звоню.
- Sim, foi por isso que liguei.
Я поэтому и звоню, Хлоя.
É por isso que estou a ligar, Chloe.
Я как раз поэтому и звоню.
Por acaso, é por isso que estou a ligar.
В общем я обещал Грейс позвонить, поэтому и звоню.
Bem, prometi à Grace que ligaria.
Поэтому-то я и звоню сейчас.
É por isso que estou a ligar-te agora.
Поэтому я вам и звоню ".
Foi por isso que lhe liguei. "
Поэтому я вам и звоню.
É por isso que estou a ligar.
Я сейчас в полицейском участке... В нашем доме полиция, всё очень серьёзно, и поэтому я вам звоню.
Estou na esquadra, a polícia está lá em casa, é grave e estou a ligar-lhe.
Поэтому я и звоню.
- É por isso que estou a ligar.
На самом деле, я именно поэтому тебе и звоню.
Na verdade, foi por isso que te liguei.
Да, слышала. Поэтому я ему и звоню.
E é por isso que lhe estou a telefonar.
Ну, вообще-то, поэтому я тебе и звоню.
Bem, na verdade, foi por isso que liguei.
Я тебе поэтому и звоню.
É por isso que te ligo.
Я понимаю, что она была выстрелил, поэтому я звоню 911, и она умрет, прежде чем они прибудут.
Percebi que tinha levado um tiro e liguei para o 112. E ela morreu, antes de eles chegarem.
Ты вошла? Похоже, это займет у меня больше времени, чем я думала. Нет, поэтому и звоню.
Conseguiste entrar?
Поэтому я вам и звоню. Хотела попросить об одолжении.
Na verdade é por isso que estou a ligar, quero pedir um favor.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я 200
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я просто 24
поэтому я не знаю 20
поэтому я 200