Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ П ] / Пусть кто

Пусть кто перевод на португальский

507 параллельный перевод
Пусть кто-нибудь возьмет на себя ваши хлопоты.
Deixe que outra pessoa leve sua carga.
Пусть кто-нибудь управляет Реатой.
Deixa alguém a dirigir Reata.
Ради бога, пусть кто-нибудь возьмет эту семью в свои руки.
Pelo amor de Deus, alguém me tire esta família das mãos.
Ты меня слышишь? За эти деньги пусть кто-нибудь возьмет мою вину на себя.
Servem para arranjar uma "ovelha" que se sacrifique por mim.
Тогда пусть кто-то другой.
Todos nós já te vimos nua.
Пусть кто-нибудь примет его или откажись от Колахоры.
Que outro homem poderá melhor pretender o seu lugar?
Элис, пусть кто-нибудь приберется в кладовке.
Hey, Alice, arrume alguem para limpar essa bagunça
Пусть кто-то будет работать, а кто-то будет бояться.
Que trabalhem, que tenham medo.
Пусть кто-нибудь расскажет анекдот.
Alguém que conte uma piada.
С ней все будет в порядке. Пусть кто-нибудь сходит в контору и вьiзовет Скорую.
Vão ao escritório chamar uma ambulância.
- Пусть кто-нибудь ей поможет.
- Alguém a ajuda?
Пусть кто-нибудь займётся этим!
Vamos contatá-los.
Даже если они не убивали, то могли что-то видеть, пусть кто-то поговорит с ними.
Mesmo se não foram elas, muito provavelmente testemunharam-no. Logo é melhor alguém falar com elas.
Пусть кто-нибудь другой идет за этим хламом!
Desta vez, arranje outro para apanhar o seu lixo.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. .. то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Se alguém tiver algo a dizer, que fale agora ou se cale para sempre.
Кто это не может ничего сказать? Заткнись! Пусть она уходит отсюда.
Cala-te e manda-a embora!
Пусть соберет всех, кто терпел издевательства, завтра в дубовой роще в Шервуде.
que passem a palavra a todos os torturados : No carvalho dos enforcamentos, em Sherwood, amanhä.
Все, кто меня ругал, пусть позеленеют от злости.
Quero que quem foi mau para mim fique verde de inveja.
- Пусть знают, кто виноват.
As pessoas saberão quem é o responsável.
! Пусть этим займется кто-нибудь другой. Кратке или Бэк.
O Kratky ou o Bagby não poderiam fazer isso?
Пусть Умбопа несёт ваше снаряжение. А вы пойдёте сзади и приглядывайте за теми, кто отстаёт.
Seria bom ir na frente e cuidar dos carregadores.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Se isso me condena a feitiçaria, e com isso, minha gente então que Deus tenha misericórdia de cada homem que pede misericórdia e justiça de seus semelhantes.
Если кто-то собирается пожалеть меня, пусть это буду я сам.
"Se alguém se compadece de mim, quero que seja eu."
Но раз иной нет радости мне в мире, как притеснять, повелевать, царить над теми, кто красивее меня, пусть о венце мечта мне будет небом.
Assim, visto que não tenho nenhum prazer neste mundo, salvo mandar, controlar, ou superar a pessoas melhores que eu mesmo, farei meu céu ao sonhar
Тот, кто его найдёт, пусть возвращается сюда и звонит в колокол.
que o encontrar, volta aqui e toca o sino.
Это кто-то из мальчиков, пусть же он будет мужчиной и признается сам.
Quero que quem o tenha feito tenha a dignidade de admiti-lo.
Кстати, пусть вам кто-нибудь напишет новую речь.
Na verdade, gostava que alguém vos escrevesse um novo discurso.
А теперь - к делу. Если кто распускает нюни - пусть прячется и дрожит.
Mas agora a sério, se o homem é um maricas, é melhor que coloque um vestido e se esconda debaixo da cama.
≈ сли он будет жив, когда море отступит, то пусть его берет, кто хочет.
Se sobreviver à maré, qualquer tonto pode ficar com ele.
Пусть те, кто так и не поехал в Баварию, посмеют говорить с ней о любви!
Que aqueles que nunca foram à Baviera se atrevam a falar-lhe de amor.
Тогда пусть кто-то иногда занимает твое место!
Que dizes?
И пусть все, кто заставлял тебя страдать... познают такую же агонию.
E que todos aqueles que tos infligiram experimentem a tua agonia.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Pede aos anjos para que todos os que o conduzam fiquem livres de qualquer perigo.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Tomai bem nota e seja o que Deus quiser... combaterei qualquer pretendente a Nora Brady.
Сэр, пусть смеются те, кто выиграл.
O último a rir é quem ri melhor.
А я буду очень строга с мятежниками - любой, кто несчастлив, пусть найдёт другое место для проживания.
- E eu tenho prevista uma política de trato duro com os rebeldes. Qualquer que se sinta mal aqui pode basar e... viver em qualquer outro lugar.
И пусть выйдет тот, кто поймал акулу.
Só quem o pescou.
Пусть пойдет кто-нибудь другой.
Deixa que alguém vá.
Так пусть где-нибудь будет тот, кто знает.
É melhor que haja alguém nalgum lugar, que saiba.
Пусть эти слова донесутся до каждой женщины и мужчины и ребёнка... кто смог выжить в этом холокосте.
Passem a palavra a todos os homens, mulheres e crianças... que sobreviveram a este holocausto.
Пусть все те, кто скажут "да", скажут "да".
Todos aqueles que dizem "sim" digam "sim".
Народ, если кто-то случайно прихватил кошелёк у старика, пусть возвращает, дабы обойтись без разборки.
Pessoal, se alguém acidentalmente pegou na carteira do velho, devolva-a... e não teremos nenhum problema.
Любой из вас, кто не может видеть это... пусть закроет глаза или отвернётся!
Aqueles que não aguentarem ver fechem os olhos ou virem as costas.
Если кто то есть на мостике, скажите им пусть сваливают.
Quero falar consigo a sós.
Пусть кто-нибудь найдет его.
Fará certamente prazer a alguém.
Вы кто такой - искусствовед хренов? Пусть живут в бублике.
É algum crítico de arte?
Пусть им займётся кто-нибудь другой.
Arranjem outra pessoa.
Кто уже в браке, пусть остаются.
Daqueles que já são casados... apenas um viverá.
Пусть за ним кто-нибудь присмотрит ночью.
Que alguém fique de olho nele esta noite.
" ы сидел, а € молилс € : пусть плохо будет тем, кто обижает арлито.
Quando estavas de "cana" fiz uma prece... a amaldiçoar quem te fez mal.
Питер, кто бы там ни был, скажи, пусть уходит.
Peter, quem quer que seja, diz que se vá embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]