Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Развлекись

Развлекись перевод на португальский

46 параллельный перевод
Развлекись. - Ладно.
Diverte-te.
Развлекись. Ведь надо от жизни получать удовольствие.
Tens de aproveitar a vida.
Развлекись.
Diverte-te.
Развлекись там на всю катушку.
Diverte-te muito, loucamente.
Ладно, иди пока развлекись.
Podes ir divertir-te um bocado.
Отправляйся, развлекись.
- Diverte-te.
- Развлекись хорошенько!
- Vai, diverte-te!
Останься, развлекись немного, а завтра полетишь домой.
Agora, Porque não ficas, e passas um bom momento, e regressas amanhã.
Тони, ты съезди туда. Развлекись.
Aparece lá um dia para veres os pitos.
Ты заработала право немного развлечься. Развлекись хоть немного.
Deves a ti própria um intervalo divertires-te um bocado.
И мы получили еще письмо, там было "Развлекись в попытке пережить этот день".
E nós conseguimos outro daqueles e-mails. Dizia, "divirta-se a tentar sobreviver ao dia."
Развлекись
Pode tentar.
Боже упаси, да развлекись ты хоть раз.
Divertires-te de vez em quando.
Иди развлекись.
Vai, diverte-te.
- Хорошо.Развлекись. Да.
- Está bem. Diverte-te.
Развлекись, ладно?
Diverte-te, está bem?
- Иди, развлекись.
- Vai e diverte-te.
Развлекись от души!
Ganhe um pouco de vida, vá-se divertir!
Развлекись в церковном лагере.. - Хорошо.
- Diverte-te com o pessoal da Igreja.
Развлекись как следует.
Vai. Diverte-te.
Развлекись на Мауи.
Diverte-te em Maui.
Давай, Викки, развлекись немного
Anda lá, Vicki. Vive um pouco.
Что ж, развлекись в своей засаде.
Bem, diverte-te na tua vigilância.
Развлекись. Но не торопись.
Diverte-te, mas não vás depressa de mais.
Развлекись на вечеринке.
Divirte-te na festa de aniversário.
Развлекись тут.
... Divirtam-se lá.
Сходи в кино со своей невестой. Развлекись.
Vai ao cinema com a tua garota, diverte-te.
Да, просто развлекись.
Pois, diverte-te.
Успокойся, развлекись, музыка отличная, и еда тоже отличная.
- Para com isso! Diverte-te! A comida e a música estão fantásticas.
- Иди развлекись, ты заслужил это.
- Vai-te divertir, tu mereces.
А ты развлекись с фирмой "Manischewitz". Какие-нибудь особые указания? Да, главный у них, просто выбери глаз и смотри в него.
Mas acho que esta demora na escolha de um nome está a tirá-lo das nossas mãos e a deixá-lo a cargo do... mundo.
Содзиро, развлекись с ним вместо меня.
Sojiro, luta por mim.
Теперь иди развлекись.
Agora vá se divertir.
Иди и развлекись.
Devia sair e divertir-se.
Развлекись напоследок, пока хомут на шею не повесил.
Uma última tourada antes de o boi ir pastar.
- о, спасибо - да, развлекись
- Sim, diverte-te.
Развлекись сегодня хорошенько, ладно?
Tenta divertir-te esta noite, está bem?
Развлекись там как следует со своим другом!
Diverte-te com o teu amigo!
Ты тоже развлекись.
Até logo.
Развлекись.
Diverte-te!
Развлекись в Нью-Йорке!
Diverte-te em Nova Iorque!
А теперь иди, развлекись... и забудь об этом абсурде.
Agora, vai lá para fora e diverte-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]