Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Р ] / Развлечемся

Развлечемся перевод на португальский

92 параллельный перевод
... развлечемся напоследок.
É só para se divertir.
- Да! - Хоть, немного развлечемся.
Qualquer coisa para entreter o tédio.
- Правда в том, что сейчас мы с тобой развлечемся.
Se isso é verdade eu luto contigo.
Может, прокатимся к морю? Развлечемся под причалом, как раньше?
Talvez conduza até lá abaixo, ao mar, divertirmo-nos debaixo do pontão como dantes.
- Мы развлечемся и разбогатеем!
- Vamos divertir-nos. - Muito bem. - Vamos ficar ricos.
А сейчас развлечемся.
Agora jogaremos.
Эй, старина! Развлечемся немного, а?
Meu caro, vamos ter um pouco de diversão?
Давай развлечемся.
Vamos divertir-nos.
- Постой! Давай немного развлечемся!
- Vá, que tal dares-lhe uns beijinhos?
Пойдем вниз развлечемся, и ты совершенно про них забудешь.
Vamos até lá abaixo, vamos divertir-nos e vais esquecer isso.
Мы развлечемся.
Vamos divertir-nos.
Может, по крайней мере развлечемся перед смертью? Например, съездим во Вьетнам.
Se calhar, devíamos fazer coisas giras antes de morrermos, como andar de bicicleta pelo Vietname.
Давай развлечемся!
Vamo-nos divertir.
Ладно мистер-давай-развлечемся - ведь-я-просто-рабочий, ты меня преследовал, вот и получай.
Muito bem, tu que julgas que és um mestre-de-obras charmoso, tu é que insististe para eu sair, portanto vê lá se admites isso!
Давай-ка развлечемся.
- Vamos divertir-nos.
"Давай развлечемся с тобой, с тобой, с тобой."
Não te queres divertir, divertir,
Поскольку сегодня первый учебный день, давайте немного развлечемся.
Como hoje é o primeiro dia, vamos divertir-nos.
Давай, милок. Развлечемся.
Venha daí, vamos ter entretenimento.
Чувствую, мы здесь неплохо развлечемся.
Vamo-nos divertir.
Слегка развлечемся перед выходом?
Divertir-se?
Посмеемся, развлечемся.
Vai ser divertido.
Мы просто выйдем и.. развлечемся
Vamos jogar e divertir-nos.
Правда, развлечемся.
Como em "divertirmo-nos".
Так что давай развлечемся сегодня вечером.
Por isso, hoje à noite vamos divertir-nos.
Хорошо. Развлечемся.
Ótimo, vai ser divertido.
А что ты скажешь о нас двоих, если мы немного развлечемся с тобой?
O que dizes de nos irmos divertir?
Но сначала, немного развлечемся.
Mas primeiro, uma pequena diversão.
Развлечемся?
está bem?
Господи, мы так развлечемся.
Meu Deus, vamos divertir-nos tanto.
Развлечёмся.
- Deve ser divertido.
Ну что, давай развлечемся, как в прошлый раз?
Quer ver a minha broca?
Развлечемся.
Diverte-te.
Давай развлечёмся сегодня?
O recibo!
Мы сейчас немного развлечёмся.
Vamos divertir-nos um pouco.
Да хватит, давай развлечёмся! Нет!
Deixa-te de disparates, vamos divertir-nos!
Давайте развлечёмся. Жизнь даётся один раз.
E temos também desejos por mulheres.
Развлечёмся сегодня вечером?
Vamo-nos divertir hoje?
Ладно, давай спустимся вниз развлечёмся и ты обо всем забудешь.
Ok, olha. Vamos até lá abaixo, vamos divertir-nos e vais esquecer isso.
в любом случае, мы развлечемся, а ты займешь его место на корабле.
E o meu amigo poderá ficar com o lugar dele.
Ну, давай развлечёмся.
Bem, então vamo-nos divertir.
Нет. " Развлечёмся? Кончено!
- Entretenimento?
Развлечёмся.
Isto é divertido.
Мы поехали в Тихуану, это в Мексике... Думали, посмотрим шоу, развлечёмся...
Fomos até Tijuana, México, sabes... e pensámos que ia ser divertido, sabes, e então vamos a um show.
Никакого давления, просто развлечёмся.
Sem pressão. Vamos divertir-nos apenas.
Мы с тобой развлечемся вместе.
Tu e eu vamos divertir-nos juntos.
Хочешь, пойдём за то дерево и развлечёмся?
Vamos namorar para trás daquela árvore?
Давайте с вами развлечёмся.
Vamos nos divertir?
Может, развлечёмся завтра?
Porque é que tu e eu não aproveitamos o dia amanhã?
- Что за сюси-пуси! Развлечёмся?
- Que se passa?
- Ребята? ! - Развлечемся, а?
Quem quer divertir-se?
Давайте развлечемся
Vamos divertir-nos com ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]