Развяжи меня перевод на португальский
133 параллельный перевод
Будь добр, развяжи меня.
Faz o favor de me desprender!
Опусти пистолет и развяжи меня.
Vem, larga a arma e solta-me.
Давай, развяжи меня, и может быть я смогу тебе помочь.
Vamos, solta-me, talvez te possa ajudar.
Развяжи меня.
Solta-me.
Хорошо, но сначала развяжи меня.
Está bem, mas primeiro tens que me desamarrar.
Развяжи меня Габриэлль
Desamarra-me, Gabrielle!
Развяжи меня, я найду.
Desata-me! Eu encontro-o!
Развяжи меня, пожалуйста.
Pode desamarrar-me?
Развяжи меня!
Corta-me a corda, Ping!
Просто развяжи меня.
Solta-me.
Скорей, развяжи меня.
Vá lá. solta-me!
- Развяжи меня!
Desamarre-me!
Развяжи меня!
Agora tira-me daqui! Bradford
Развяжи меня.
Tira-me isto!
- Делай, что говорит старшая сестра и развяжи меня.
Então, faz o que te diz a tua irmã mais velha e desata-me. Irmã?
Развяжи меня! Быстрее!
Liberta-me.
Развяжи меня, пожалуйста.
Desata-me, por favor.
- Развяжи меня!
- Calma!
- Развяжи меня. И мы обо всем забудем. Развяжи меня сейчас же!
Desata-me e vamos esquecer isto.
Да отъебись же ты от меня наконец! Прошу, развяжи меня и отпусти! Прошу!
- Desaparece, desata-me, deixa-me ir!
- Развяжи меня сейчас же.
- Solte-me já. - Caso contrário?
Развяжи меня и я покажу тебе мою спесь, верный.
Desamarra-me e garanto-te que te mostro a minha arrogância... fiel.
Извини, Чак. Развяжи меня!
Desculpa, Chuck.
Сейчас же развяжи меня.
Paguei por ti. Farei o que quero.
Всё, дорогу я тебе показала, а теперь развяжи меня и я пойду.
Bom, disse que ajudaria a encontrá-la, então... poderia me libertar para eu seguir meu caminho?
Развяжи меня, дворняга. А не то...
Quero que me solte, ou eu vou...
Просто развяжи меня, пожалуйста.
Desamarra-me, por favor.
Развяжи меня, Лисбет.
Solta-me, Lisbeth.
Развяжи меня!
Solta-me!
Развяжи меня, чёрт возьми!
Solta-me, raios!
Теперь развяжи меня!
Agora solta-me, bolas!
Развяжи меня.
Desamarra-me.
Ладно, Морин, теперь развяжи меня.
Vamos, Maureen, desata-me.
Развяжи меня.
Desata-me.
Развяжи меня, я убью его и пойдем смотреть "Мило и Отис".
Liberta-me, mato-o e vamos ver "Milo y Otis".
Развяжи меня!
Desamarre-me, caralho.
Развяжи меня!
Desamarre-me.
Заткнись и развяжи меня!
Feche a matraca e solte-me.
Развяжи меня немедленно!
- Solta-me já.
Тогда, хотя бы развяжи меня.
Solta-me.
Развяжи меня
Desamarra-me.
Развяжи меня, пока она не вернулась.
Desamarra-me antes de ela voltar.
Так что развяжи меня, и я уйду, и обещаю, что слова никому не скажу, что видел тебя.
Por isso, se me desamarrares, vou-me embora, e prometo que nunca contarei a ninguém que te vi sequer.
Просто развяжи меня.
Desamarra-me.
Мода. Развяжи меня.
Deixa-me ir.
Развяжи меня, и мы поговорим.
Solte-me, podemos conversar.
Развяжи меня.
- Ouve!
Развяжи меня.
Solte-me.
- Развяжи меня!
- Solta-me!
Меня то развяжи?
Então solta-me.
Развяжи меня. Не нравится быть связанным?
Gostas de ser amarrado?
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107