Сегодня ночью перевод на португальский
1,111 параллельный перевод
Сегодня ночью мне почти не удалось поспать!
Não dormi grande coisa, a noite passada.
Давай сделаем это сегодня ночью.
Esta noite.
- Сегодня ночью мы повеселиться.
- Esta noite vamo-nos divertir.
Это не безопасно, быть на улице сегодня ночью.
É perigoso estar na rua assim esta noite.
Это вероятно сыр, потому что сегодня ночью я заряжал мышеловки в спальне.
Deverá ser queijo, porque esta noite mudei as ratoeiras do quarto.
Сегодня ночью я заполню их.
Essa noite, vou encher.
Сегодня ночью я буду "Супер Я".
Hoje serei o Super Eu.
Мы никуда не собираемся сегодня ночью, ведь так, дорогой?
Não vamos sair, não é?
Знаешь что? Мы собираемся сегодня ночью выше по улице Алоха.
Vamos dar uma festa hoje na rua Aloha.
Я не знаю чем ты занята сегодня ночью.
Não sei o que você vai fazer hoje à noite.
Сегодня ночью запуск ускорителя, все вернется и ты...
Esta noite tudo recomeça, e você...
Твое имя в компьютере, ты уполномоченный к запуску ускорителя сегодня ночью.
O seu nome está no computador para autorizar a conta regressiva da ignição esta noite.
Мой сын умер сегодня ночью.
- O meu filho morreu ontem.
Сегодня ночью после свадьбы оторвемся по полной.
Esta noite, depois do casamento, vamos dançar até cairmos para o lado.
Я проверяю пленку сегодня ночью.
Vou visionar a cópia esta noite.
Сегодня ночью здесь тысячи зрителей здесь и миллионы по всему миру.
Esta noite estão aqui milhares e milhões em todo o mundo.
Пэгги сегодня ночью.
Como a Peggy morreu esta noite.
Ложитесь сегодня в постель вместе с ней, и Екатерина Великая посетит Вас сегодня ночью.
Deite-se hoje com ele na mão e a Catarina a Grande visitá-la-á durante a noite.
В любом случае, сегодня ночью я буду спать спокойно.
De qualquer das maneiras, hoje vou dormir descansado.
если ты мне не поможешь, Я умру сегодня ночью.
Se não me ajudares eu morro esta noite.
Сегодня ночью мне было чертовски жарко.
À noite esteve muito calor.
Сегодня ночью синьора Сильвия была со мной.
Ontem à noite a senhora Silvia esteve comigo.
Я повторяю тебе, что синьора Сильвия сегодня ночью была со мной.
Repito-te que a senhora Silvia esteve comigo ontem à noite.
Бен будет часовым сегодня ночью.
O Ben vai ficar de vigia hoje.
И сегодня ночью... эта нежить вернется.
E esta noite, essa coisa voltará.
Сегодня ночью... я буду охранять могилу Люси, как просил профессор.
Vou vigiar o túmulo da Lucy, como sugeriu o Professor.
Джонатан, сегодня ночью мне снились невероятные сны.
Esta noite tive uns sonhos extraordinários.
Сегодня ночью ты уходишь навсегда.
De vez, esta noite partirás
Сегодня ночью мы собираемся провернуть одно дельце...
Temos uma coisa combinada para esta noite...
Как ты думаешь, есть кто-то, кто мог бы присмотреть за овцами сегодня ночью?
Que dizes a eu arranjar alguém para tomar conta do rebanho esta noite?
Но сегодня ночью мы с ним расквитаемся
Mas esta noite ficaremos quites.
Ты - единственная, кто отсутствует сегодня ночью, и если это - не ты...
És a única na estrada, esta noite, e se não eras tu...
Потрогай шишки, которые он мне наставил сегодня ночью.
Sente os caroços que ele me fez!
- Нет, скажу сегодня ночью.
- Não. Digo-te logo à noite.
Один из них умер сегодня ночью.
- Um deles morreu ontem à noite.
Значит, сегодня ночью.
Começa esta noite.
Знаешь, Пеппи, что мне снилось сегодня ночью? Мне снилось, как будто у меня есть собака.
Mas se eu o lançar, os teus instintos animalescos obrigar-te-ão a correr atrás dele, como se fosse uma cadela saída.
Мы слышали, на двух офицеров напали сегодня ночью.
Soubemos que 2 agentes foram agredidos hoje.
Сегодня ночью... Ты иди лучше, притворись ночью, что это актёрская работа.
Esta noite, vai só para ali e finge que interpretas um papel.
Би, свергнутый субпрефект из Сингали приземлится сегодня ночью в лесу за Портлендом.
Bee, temos o deposto supra-intendente de Singalee a descer na floresta nos arredores de Portland, esta noite.
Угадай, кто умер сегодня ночью?
Adivinhe quem morreu ontem?
Этого не случится, потому что сегодня ночью мы покидаем это радушное братство и уходим в крестовый поход.
- Não apanham. Esta noite, trocaremos esta irmandade por uma cruzada.
Оденьтесь потеплее. Сегодня ночью маленько прохладно.
Está muito frio lá fora.
Целующую Санту Клауса сегодня ночью
Kissing Santa Claus last night
Я буду мечтать о тебе сегодня ночью.
Vou sonhar consigo, esta noite.
Думаю, сегодня ночью всё случится.
Acho que esta noite poderá ser a noite.
Не сегодня ночью, мистер Ворф.
Hoje não, Sr. Worf. Hoje não.
Спасибо. А то я сегодня ночью глаз не сомкнул.
Devido às dificuldades financeiras, decidi pôr fim a tudo esta noite.
! Сегодня ночью!
Gemias tanto que até parecia que te furavam toda.
- Орделл рассказал сегодня ночью.
- Disse-me ontem o Ordell.
Прошлой ночью мне стало ясно, что я должна сделать сегодня утром.
Então, espero que compreendas que ontem vi o que tinha que fazer hoje.
ночью 574
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня днем 100
сегодня днём 36
сегодня 4839
сегодня прекрасный день 43
сегодня мой день рождения 87
сегодня понедельник 47
сегодня не получится 33
сегодня пятница 122
сегодня хороший день 34
сегодня праздник 48
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130
сегодня вечером 840
сегодня вторник 84
сегодня среда 91
сегодня день 48
сегодня воскресенье 140
сегодня суббота 134
сегодня четверг 106
сегодня твой день рождения 49
сегодня же 130