Сегодня я перевод на португальский
15,800 параллельный перевод
Но сегодня я обращаюсь к вам не как полицейский, а как сосед, что живёт и работает с вами вместе.
Mas não vos falo hoje como polícia, mas como um vizinho que vive e trabalha convosco.
Сегодня я буду спать в пристройке, оттуда быстрее прийти на помощь.
Vou dormir na estufa. Estou aqui à mão.
Нет, Клэр, именно сегодня я буду к тебе приставать!
Não, é precisamente hoje que não te posso deixar!
- Сегодня я собираюсь на похороны.
- Vou a um funeral de tarde.
Сегодня я узнал, что Джордж купил еще акций Уил-Лежер.
Hoje eu aprendi que George tem comprado mais de Wheal Lazer.
Я Стерж Рид, астрофизик. Сегодня я работаю совместно с ЦКЗ, чтобы выяснить, что за субстанцию вы нашли на электростанции.
Sturgeon Reid, astrofísico, hoje estou a trabalhar com o Centro de Controle e Prevenção para analisar a substância que viram na central eléctrica.
Сегодня я стану самой умной в этой комнате. И ты расскажешь мне всё, что я хочу знать.
Hoje, vou ser a pessoa mais inteligente na sala, e vais dizer-me tudo o que quero saber.
Меня зовут Берт и сегодня я ваш продавец.
Bom, eu chamo-me Burt, e vou ser o seu... farmacêutico, hoje.
Сегодня я дам вам выбор.
Esta noite, vou dar-vos a escolher.
Ну, сегодня я порадуюсь.
Hoje, ficarei satisfeita.
и сегодня я рад поделиться моим даром со всеми вами.
E hoje, estou aqui para partilhar o meu dom com todos vocês.
- Сегодня я стал свидетелем сцен, подобных которым не видел с самых темных дней Блица.
Eu vi cenas aqui hoje como as quais não vemos desde os dias mais sombrios da Blitz.
Сегодня я буду строить из себя летчика ".
Hoje, vou fazer-me passar por piloto. "
И сегодня я найду каждое из них.
hoje vou descobri-las todas.
Я ухожу сегодня.
Parto esta noite.
А что, если я вам скажу, что посажу вас на самолёт в Соединённые Штаты сегодня?
E se eu lhe dissesse que posso coloca-lo num avião de volta para os Estados Unidos esta noite?
Я хочу, чтобы сегодня вы улетели домой.
Quero manda-lo para casa esta noite.
Я сегодня уезжаю и хотел бы купить баночку тех леденцов.
Vou viajar esta noite e queria um pacote daqueles rebuçados para a tosse.
Я так оделась, потому, что иду сегодня на похороны.
Estou arranjada, porque de tarde vou a um funeral.
- Я сегодня была очень расстроена.
Andei muito nervosa hoje.
Лучше бы тебе не передавать ему то, что я тебе сегодня рассказала о том ублюдке, потому что я узнаю, если ты это сделаешь. Думаешь, я так сделаю?
É bom que não lhe vás contar o que te disse hoje sobre aquele traste, porque eu descubro se contares.
Я сегодня видела труп.
- Oh, olá.
Благодаря вам я сегодня отлично смотрелся.
Por vossa causa fiz boa figura.
Я не могу дать комментарии касательно тела, найденного сегодня утром на ферме.
De momento não estou em posição de falar sobre o cadáver encontrado esta manhã.
Я помню, что сегодня день рождения нашей дочки. Дай угадаю.
Deixa-me adivinhar, está a desperdiçá-lo a tormentar-se por causa da Branca da Neve.
Приходите ко мне сегодня, и я вам погадаю на картах Таро и почитаю по руке.
Venha hoje para uma leitura de tarô e psíquica.
А сегодня будет вечеринка по случаю юбилея, на которую я приглашена.
Mas vai haver uma festa de aniversário lá, esta noite e eu vou.
Я чуть... чуть не погиб сегодня, и я понял, что не хочу умирать, не зная, так что... если ты... если ты готова рассказать мне, то вот он я.
Eu hoje quase morri. E percebi que não quero morrer sem saber, portanto... Se quiseres contar, estou aqui.
Думаю, я на сегодня уже выдохся.
Na verdade, acho que já estou sem energias por hoje.
Я сегодня была на производстве в Атоне.
Visitei a Fábrica Athon esta manhã.
В другое время я бы согласилась, но не сегодня.
Num dia normal ficaria preocupada, mas hoje não.
Я не думала, что придётся беспокоиться на эту тему, но сегодня она вела себя очень странно.
Nunca pensei preocupar-me com isto. Mas hoje, estava muito estranha.
К счастью, сегодня, я чуть более внимательна.
Por sorte, hoje, estava mais atenta.
– Я так думал, но приятель из 21 участка рассказал про ещё одно убийство, совершённое сегодня.
- Pensava que sim, mas um colega da 23ª Esquadra falou-me de outro homicídio que aconteceu hoje.
Я сегодня провожу собеседование на постоянного заместителя.
Hoje vou entrevistar substitutos para a posição.
Слушайте, я улетаю сегодня вечером, так что собираюсь свалить это на вас, парни. Поняли тебя.
Vou viajar esta noite, por isso, isto fica convosco.
А сегодня пытались убить меня, когда я был с Таригом.
Tentaram matar-me esta noite enquanto estava com o Tariq.
Это заняло у меня много времени, сегодня, я думаю что готова.
Demorei muito tempo a encará-lo, mas esta noite, acho que estou pronta.
Буду ли я защищать их сегодня?
Será que ainda as mantenho hoje?
Я ушел с работы сегодня.
Deixei o meu trabalho hoje.
Я думала у тебя сегодня выходной.
Pensava que estavas de folga.
О, привет, Питер, слушай, я не могу работать сегодня
Ei, Peter, ouve, não posso trabalhar esta noite.
А я-то думала, что эта униформа - худшее, из того, что коснется сегодня моего тела.
E eu que pensava que este uniforme seria a pior coisa a tocar no meu corpo hoje. Só um lembrete :
И я хочу, чтобы ты сегодня же собрала вещи, потому что мы по-разному представляем твоё благо.
Arruma as tuas coisas. Não estamos de acordo quanto às tuas prioridades.
Я хочу, чтоб он сегодня был в костюме Супермена.
quero-o de uniforme de Super-homem.
Я сегодня с ним встречалась, думая, что он скажет мне, какая я молодец, а вместо этого... Он угрожал меня отчислить.
Tive a minha reunião com ele hoje e achava que ele me ia dizer que me estava a sair bem, mas, em vez disso... ameaçou expulsar-me.
Я просто пришла сказать тебе, что Джессика ушла, так что судебного процесса сегодня уже не будет.
Só te vim avisar que a Jessica teve de sair, portanto o julgamento fica suspenso o resto do dia.
Джессика Пирсон, я не знала, что у нас сегодня назначена встреча.
Jessica Pearson, Não sabia que tínhamos uma marcação hoje.
Тебе полегчает, если я скажу, что никогда так не гордилась своим будущим мужем, как сегодня во время твоего выступления?
Iria fazer-te sentir melhor se te dissesse que nunca me senti mais orgulhosa do meu futuro marido do que quando te vi no tribunal hoje?
– Тогда мне очень жаль, но дело в том, что причина всех наших бед – это Майк Росс, и выбор стоит между его спокойствием завтра и моим – сегодня, то я выбираю свое. – А если случится?
- E se acontecer?
Хорошо, предположим, мы сделаем это сегодня, в чем я...
Vamos admitir que podíamos fazer isso hoje. Coisa que eu não sei se podemos.
сегодня я не могу 38
сегодня я здесь 17
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
сегодня я здесь 17
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я хочу тебя 392
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44